top of page

126 results found for ""

  • Publications (List) | Tib Shelf

    Menu Close Home Publications Read Listen Watch People Information About Meet the Team Services Translators Terms of Use Privacy Policy Donate SUBSCRIBE Publications Watch People Listen Listen Relax and listen to engaging audio narrations of translated Tibetan texts. BIOGRAPHICAL BUDDHIST CONTEMPORARY GOVERNMENTAL INSTITUTIONAL MISCELLANEOUS Author Tradition Historical Period View All Reset Filters Song A Series of Spontaneous Spiritual Songs Lelung Zhepe Dorje 00:00 / 06:03 Two spontaneous songs by Lelung Zhepe Dorje: one honoring the mysterious Je Traktung Pawo, another celebrating unobstructed awareness - both transmitting direct spiritual experience through verse. See Publication Praises In Praise of the Goddess Sarasvatī Tsongkhapa Lobzang Dragpa 00:00 / 01:31 Tsongkhapa's celebrated ode to Sarasvatī resonates beyond monastery walls into Tibet's artistic and literary spheres, becoming a cultural touchstone of devotional poetry. See Publication Biography A Brief Biography of Jetsunma Do Dasal Wangmo Tsangpo 00:00 / 10:36 A renowned female master in eastern Tibet, Do Dasal Wangmo - Do Khyentse's great-granddaughter - served as nun, physician, and treasure revealer, later teaching medicine despite political hardship. See Publication Correspondence A Letter to Hotoktu Rinpoche Tubten Chökyi Nyima 00:00 / 03:35 A mysterious letter from the Ninth Paṇchen Lama's secretary to Hotoktu Rinpoche, now preserved in a French private collection - its acquisition history remains unknown. See Publication Song A Song on the Merits of Kyangpen Namkhe Dzong Milarepa 00:00 / 01:54 Milarepa's poetic ode to Kyangpen Namkhe Dzong exalts nature itself as the source of this retreat site's blessing power, departing from traditional focus on Buddhist masters. See Publication Aspirational Prayer The Magical Lasso: A Prayer of Aspiration to Accomplish Khecara Lelung Zhepe Dorje 00:00 / 08:29 A heartfelt prayer to the ḍākinīs of three worlds, composed at Pemokö's Dudul Dewa Chenpo, seeking blessings to master the Vajrayāna path for all beings' benefit. See Publication Buddhist A Prayer to Lord Atiśa and His Spiritual Sons Khenpo Ngawang Palzang 00:00 / 06:28 Khenpo Ngawang Palzang's devotional prayer to Jowo Je Atiśa and his successors captures the essence of spiritual lineage while embodying profound Buddhist devotion. See Publication Prayer The Vajra Verses: A Prayer of the Fierce Inner Heat Jigme Lingpa 00:00 / 01:52 Jigme Lingpa's Longchen Nyingtik instruction on fierce inner heat practice, composed as a supplication to be sung between lineage prayers and practice commencement. See Publication Guidebook The Guidebook to the Hidden Land of Pemokö Jatsön Nyingpo 00:00 / 14:14 The first guidebook to Pemokö, revealed as a treasure by Jatson Nyinpo, prophesies future degeneration and identifies this sacred hidden land as a sanctuary. See Publication Supplication Prayer The Drop of Spring: A Spontaneous Vajra Song of Definitive Meaning That Supplicates the Great Charioteers of the Luminous Mahāmudrā Jamyang Khyentse Wangpo 00:00 / 10:15 A vajra song supplicating the early Dagpo Kagyu masters while expressing aspirations for realization through the luminous Mahāmudrā path. See Publication Supplication Prayer Generating Wonder & Glory: A Supplication to Jamyang Khyentse Wangpo’s Successive Lives Arranged in a Rough Summary Jamgön Kongtrul Lodrö Taye 00:00 / 05:17 Jamgön Kongtrul traces Jamyang Khyentse Wangpo's remarkable previous incarnations, revealing unexpected connections to significant Buddhist masters through history. See Publication Biography Abbreviated Biography of Jamyang Khyentse Wangpo Jamgön Kongtrul Lodrö Taye 00:00 / 08:29 Jamgön Kongtrul celebrates Jamyang Khyentse Wangpo's mastery of diverse Tibetan spiritual traditions in this reverent biographical account. See Publication View More

  • Hidden Sacred Land of Pemakö

    Dudjom Lingpa maps Pemakö's sacred geography, revealing its power spots, deity abodes, and purifying landscapes through traditional guidebook wisdom and spiritual insight. Hidden Sacred Land of Pemakö And so, it is said that Ganchentso (Vairocana) [ 1 ] holds a begging bowl brimming with perfumed water, and in the water, a wish-fulfilling tree with five branches grows. The southern branch of the tree is beautiful with blossoming flowers and fruit, and to the northeast, on the anthers of a flower, is the very secret place of Pemakö. [ 2 ] That place is said to be a terrestrial pure land blessed by Śākyamuni Buddha and Padmasambhava. Simply seeing that place has the power to purify the obscurations of a thousand eons. According to prophecy, all thousand buddhas of the fortunate [210] era will go there. The triangular shape of the place symbolizes the spontaneously accomplished three bodies of the Buddha. View it from a distance, it is like a victory banner fixed firmly in the ground, like the abodes of dharmakāya deities. In the four valleys of the four directions, deities of the four classes of tantras manifest in this utterly beautiful, wondrously magnificent pure realm. To the south of that is the lake Kunsang Latso . [ 3 ] Tasting its purifying water has the power to cleanse all karmic obscurations. In the northeast is the spirit lake of Ekajaṭī, dark red like blood, the color of firelight, which accomplishes without hindrance all entrusted actions of enlightened subduing activities. In the east is the meditation cave of Samantabhadra Heruka, [ 4 ] where the experience of samādhi naturally increases. Countless other meditation caves, containing the great Padmasambhava’s precious treasures and sacred substances, offer great blessings. According to Padmasambhava, simply seeing this place purifies the defilements of a thousand eons. To the west of those caves is a mountain known as Riwo Tāla . [ 5 ] Covered with rocks and snow, the mountain is high and sparkling, beautiful to behold, like a warrior in armor and helmet. In that place, the power of bodhisattva Avalokiteśvara’s prayers and aspirations pacifies all eight and sixteen types of fears, and pure clear water possessing the eight qualities flows down along the right side of the most secret valley. Anyone who tastes the lustral white water along the left, [211] which moves like the edge of a blue scarf, will gain longevity, power, and splendor .[ 6 ] The deities of the vajra family live in the east, in the land called “Glorious vajras and endless knots” ( Natsok Dorjepal Bai’u Ling ) [ 7 ] The deities of the jewel family live in the south, in the land called “Jewel whorl of bliss” ( Rinchen Gakhyil Ling ). [ 8 ] The deities of the lotus family live in the west, in the land called “Great blissful ḍākinī land” ( Ḍāki Dechen Ling ). [ 9 ] Wrathful and powerful deities live in the north, in a land that is like an opening sesame pod, called “Very wrathful yakṣa” ( Nöjin Drakngak Rabtrö Ling ). [ 10 ] Next, it is said that in the east there is a cave called “Spirit lake of Vajrasattva” ( Dorsem Latso ), [ 11 ] which is a pacifying vajra cave where Padmasambhava concealed innumerable crafted [ 12 ] treasures. In the south is “Jewel cave” ( Rinchen Puk ), [ 13 ] where the assembly of the eight great Heruka gather, and where Padmasambhava concealed innumerable wish-fulfilling treasures, such as gold and silver. In the west is a lake called “Blissful lotus lake of magnetizing energy” ( Pema Wangdu Dewa Tso ) ,[ 14 ] where Padmasambhava concealed countless treasures of longevity. In the north is “Wrathful meditation cave” ( Draktsal Tutob Ling ), [ 15 ] where Padmasambhava concealed incalculable treasures, and this is where all wrathful activities occur, without exception. The most secret guidebook Dispelling the Darkness of Ignorance states: [ 16 ] At the mountain’s pinnacle, Avalokiteśvara, [ 17 ] And all the root and lineage lamas, buddhas, and bodhisattvas Abide like clouds gathered in the sky. At the mountain’s waist, tantric deities gather [212] Like a swirling snow blizzard, Surrounded by heroes, ḍākinīs, And activity protectors, gathered like star clusters in the sky, Impossible for the eyes to look at directly. The sound of compassion, kyu ru ru , roars naturally, And waves of radiant nectar swirl, blazing with five-colored lights. In the upper valleys, where an excellent mist wafts, The medicinal plant codonopsis pilosula grows .[ 18 ] The trees and forest are covered with the domed tent of rainbow light, And all the birds sing harmoniously, proclaiming the sounds of the Dharma. Dispelling the Darkness of Ignorance explains further: Those who taste the water and soil of this place Purify obscurations of negative karma and attain the seed of enlightenment. Those who provide pilgrimage guidance and instruction Are messengers of Padmasambhava, who himself said, “these are my followers.” Those who build temples on the narrow cliffs of this region Be they man or woman, good or bad, Are emanations of Padmasambhava. Each mountain pinnacle has a hundred million A MI DHE WA, In the middle of which are a hundred million MAṆI, And all around, VAJRA GURU, Which two hundred million of the former mantras do not equal. [ 19 ] Riwo Tāla is the sublime heart [213] place, The secret and innermost unsurpassable Abode of the light appearance of Avalokiteśvara and Padmasambhava. Offer aspiration prayers, sons of good families, And keep in mind the authentic and fortunate aeon. Be careful not to offend malicious local deity protectors. Those with wrong views will have continuous obstacles, So do not mistake pleasure and suffering. This is the promise of the truthful Padmasambhava. COLOPHON So it said. This hidden treasure text was revealed by the accomplished master Dudjom Lingpa otherwise known as Jedrung Jampa Jungne, in front of the lower slopes of the great snowy mountain, and it was composed like this. [ 20 ] NOTES [1] Khenpo Tsulnam and Orgyan Gyalpo explained that gangs can mtsho is a name for Buddha Vairocana and that the passage follows the cosmological model of Jamgön Kongtrul’s (’jam mgon kong sprul blo gros mtha’ yas, 1813–1899, BDRC P264 ) shes bya kun khyab , although another possible interpretation is “Vairocana in the snowy land of Tibet.” [2] pad+ma bkod [3] kun bzang bla mtsho [4] bde chen klong yangs [5] ri bo tā la [6] Lama Özer suggests that this spelling should be thing kha , meaning a blue scarf, suggesting the effect of a floating scarf when the edge lifts up. [7] sna tshogs rdo rje dpal bai’u gling [8] rin chen dga’ ’khyil gling [9] DAk+ki bde chen gling [10] gnod sbyin drag sngags rab khros gling [11] rdor sems bla mtsho [12] bzo [ 13] rin chen phug [14] pad+ma dbang sdud bde ba mtsho [15] drag rtsal mthu stobs gling [16] This is a selection by Chögyal Ngawang Dargye (chos rgyal ngag dbang dar rgyas, 1736/1740–1807, BDRC P369 ) from the rdzogs chen ma rig mun sel ( BDRC MW24664 ). [17] Avalokiteśvara’s specific form here is the Ocean of Victors ( rgyal ba rgya mtsho ). [18] klu bdud rdo rje [ 19] The meaning of this passage is unclear. [20] bdud ’jom gling pa/ rje drung byams pa ’byung gnas, 1835–1904, BDRC P705 Acknowledgement: I am grateful for the assistance of several Tibetan scholars living in Toronto: Orgyan Gyalpo for the illustrations and first reading of the text, to Tulku Dawa for an invaluable oral commentary that clarified many points of literal and inner meaning, to Acharya Dakpa Gyatso for additional translation help. Thanks also to Ryan Jones and Frances Garrett for editing assistance. The translation is my own and I assume responsibility for all remaining errors. Published: April 2022 This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License . Originally published in Brill's Hidden Lands in Himalayan Myth and History BIBLIOGRAPHY bdud ’joms gling pa. 2009. sbas gnas padma bkod. In gnas yig phyogs bsgrigs rdzogs ldan gsar pa'i ’od snang bzhugs so, edited by ’gyur med rdo rje, Dehra Dun: Ngagyur Nyingma College. 209–213. BDRC W1KG6188 Abstract Dudjom Lingpa presents us with a geomatic and spiritual description of the sacred land of Pemakö, hidden, majestic, and rejuvenating. As he lays out the territorial portrayal, he speaks of the abodes of masters, the dwellings of deities, and the productive power of purification. He then caps this brief work with a quote from the exceedingly secret guidebook of Dispelling the Darkness of Ignorance . BDRC LINK W1KG6188 DOWNLOAD TRANSLATION GO TO TRANSLATION LISTEN TO AUDIO 00:00 / 06:09 TRADITION Nyingma PREVIOUS & SUBSEQUENT INCARNATIONS Orgyan Dudul Rölpatsal Katokpa Dampa Deshek Dudul Dorje ___________________________ Jigdral Yeshe Dorje Kunzang Nyima HISTORICAL PERIOD 19th Century TEACHERS The Third Detri, Jamyang Tubten Nyima TRANSLATOR Barbara Hazelton (Lama Rinchen Zangmo ) INSTITUTION Dartsang Kalzang Monastery STUDENTS Pema Drodul Sangngak Lingpa Eta Rādza Sherab Öser Tsewang Rigdzin The Third Katok Situ, Chökyi Gyatso Pema Lungtok Gyatso AUTHOR Dudjom Lingpa Hidden Sacred Land of Pemakö VIEW ALL PUBLICATIONS NEXT PUBLICATION > < PREVIOUS PUBLICATION Home Publications Read Listen Watch People Information About Meet the Team Services Translators Terms of Use Privacy Policy Donate Subscribe to our newsletter Support Tib Shelf's ongoing work & Subscribe Today! Name * Email* Submit Tib Shelf is a not-for-profit organisation dedicated to translating, presenting and preserving primary source Tibetan texts across a vast array of genres and time periods. We make these literary treasures accessible to readers worldwide, offering a unique window into Tibet's rich history, culture and traditions. Tib Shelf has been accredited by the British Library with the International Standard Serial Number (ISSN): 2754–1495 CONTACT US | SHELVES@TIBSHELF.ORG © 2024 Tib Shelf. All rights reserved.

  • Tib Shelf | Tibetan Translations | Buddhist | History | Culture | Philosophy

    Discover Tibetan literary treasures with Tib Shelf. An online library of expertly translated Tibetan primary texts spanning diverse genres, time periods, and wisdom—your gateway to the stories and culture of Tibet. Enjoy downloadable publications, immersive videos and engaging audio narrations. Tibetan literature brought to you through beautifully translated publications, engaging audio narrations & immersive videos. Guidebook Hidden Sacred Land of Pemakö Dudjom Lingpa Dudjom Lingpa maps Pemakö's sacred geography, revealing its power spots, deity abodes, and purifying landscapes through traditional guidebook wisdom and spiritual insight. Watch Today's Picks Aspirational Prayer The Truthful Words of a Sage Do Khyentse Yeshe Dorje Do Khyentse's final aspirational prayer from his Dzinpa Rangdröl treasures, concluding the Exceedingly Secret Enlightened Heart Essence of the Ḍākinī collection. Advice Essential Advice in Three Sets of Three Butön Rinchen Drub Butön Rinchen Drup's concise text outlines ascending qualities for sages, bodhisattvas, and Mantrayāna practitioners, mirroring the progression through Buddhism's three vehicles. Advice Devotion is the Highest Practice Khenpo Ngawang Palzang Khenpo Ngawang Palzang's morning devotional rings clear and true with tantra's essential message: devotion stands as the highest practice. Biography The Biography of Gyalse Rigpe Raltri Tubten Chödar Son of Do Khyentse and recognized as Jigme Lingpa's son's reincarnation, Rigpe Raltri became a revered Minyak guru, transmitting the Yangsang Khandro Tugtik treasures to his own son. Biography A Biography of Chöje Lingpa Jamgön Kongtrul Lodrö Taye A Biography of Chöje Lingpa by Jamgön Kongtrul Lodrö Taye, detailing the life of Chöje Lingpa (Rogje Lingpa), a seventeenth- to eighteenth-century Tibetan treasure revealer (tertön) known for discovering and transmitting profound spiritual treasures (terma), including teachings on Guru Padmasambhava, Mahāmudrā, and Dzogchen. Download Pure Vision Chapter Narrating the Pure Vision of Gesar Lelung Zhepe Dorje Senior Geluk figure Lelung Zhepe Dorje (1697-1740) recounts his extraordinary 1729 pure vision of Gesar of Ling, marking a rare intersection of Geluk tradition with Tibet's epic hero. Read LATEST PUBLICATIONS Jamgön Kongtrul Lodrö Taye A Biography of Chöje Lingpa Lelung Zhepe Dorje A Series of Spontaneous Spiritual Songs Guru Chökyi Wangchuk The Great Symbolic Vision at Palpuk Ring: A Dream of Guru Chökyi Wangchuk Guru Chökyi Wangchuk Namkechenma: A Dream of Guru Chökyi Wangchuk Guru Chökyi Wangchuk How Guru Chöwang Met the Guru at Ne Ngön Guru Chökyi Wangchuk An Extraordinary Pure Vision at Kharchu's Nectar Cave: A Dream of Guru Chöwang People 1813–1899 Jamgön Kongtrul Lodrö Taye View 1820–1892 Jamyang Khyentse Wangpo View 1879–1941 Khenpo Ngawang Palzang View 1730–1798 Milarepa View WEEKLY QUOTES “ "At dawn of the tenth day of the tenth month, OṂ TĀRE TUTTĀRE TURE SVĀHĀ was heard resounding, and green light spilled forth from the house. That night, the entire house sparkled with red light, rainbow light swirled, and all sorts of other phenomena occurred. My sister was born during the early night’s wrathful period. That night I was put upstairs. The following morning, I came down to see her. She was in a dark room in the inner part of the house, but the whole place was suffused with five-colored rainbows." Ḍākki Losal Drölma AUDIO NARRATION The Wondrous Light of Lunar Nectar Dilgo Khyentse Tashi Paljor Dilgo Khyentse Tashi Paljor chronicles the life of Chatral Kunga Palden (1878-1944) in this luminous biographical account. Listen CLICK PLAY TO LISTEN Publications for Download Download Download Download Download Home Publications Read Listen Watch People Information About Meet the Team Services Translators Terms of Use Privacy Policy Donate Subscribe to our newsletter Support Tib Shelf's ongoing work & Subscribe Today! Name * Email* Submit Tib Shelf is a not-for-profit organisation dedicated to translating, presenting and preserving primary source Tibetan texts across a vast array of genres and time periods. We make these literary treasures accessible to readers worldwide, offering a unique window into Tibet's rich history, culture and traditions. Tib Shelf has been accredited by the British Library with the International Standard Serial Number (ISSN): 2754–1495 CONTACT US | SHELVES@TIBSHELF.ORG © 2024 Tib Shelf. All rights reserved.

  • Publications (All) | Tib Shelf

    Discover all our translated Tibetan texts across a vast array of time periods and genres including: Buddhist, Biographical, Historical and more. BIOGRAPHICAL BUDDHIST CONTEMPORARY GOVERNMENTAL INSTITUTIONAL MISCELLANEOUS Author Tradition Historical Period View All Reset Filters Biography A Biography of Chöje Lingpa Jamgön Kongtrul Lodrö Taye A Biography of Chöje Lingpa by Jamgön Kongtrul Lodrö Taye, detailing the life of Chöje Lingpa (Rogje Lingpa), a seventeenth- to eighteenth-century Tibetan treasure revealer (tertön) known for discovering and transmitting profound spiritual treasures (terma), including teachings on Guru Padmasambhava, Mahāmudrā, and Dzogchen. Read Song A Series of Spontaneous Spiritual Songs Lelung Zhepe Dorje Two spontaneous songs by Lelung Zhepe Dorje: one honoring the mysterious Je Traktung Pawo, another celebrating unobstructed awareness - both transmitting direct spiritual experience through verse. Read Biography The Great Symbolic Vision at Palpuk Ring: A Dream of Guru Chökyi Wangchuk Guru Chökyi Wangchuk In this 1245 dream vision at Palpuk Ring, Guru Chöwang encounters his recurring guide, a ḍākinī named Yeshe Gyen, at his childhood home - sparking profound symbolic revelations of dharmic truth. Read Biography Namkechenma: A Dream of Guru Chökyi Wangchuk Guru Chökyi Wangchuk Armed with the 'scroll of devastation' from his father, Guru Chöwang's first treasure excavation leads to a terrifying encounter with the Nine-Headed Nāga Demon, guardian of hidden teachings. Read Biography How Guru Chöwang Met the Guru at Ne Ngön Guru Chökyi Wangchuk During an alchemical corpse ritual, Guru Chöwang meets Padmasambhava in a profound encounter that defies categorization as dream, vision, or reality - an event he insisted truly occurred. Read Biography An Extraordinary Pure Vision at Kharchu's Nectar Cave: A Dream of Guru Chöwang Guru Chökyi Wangchuk After five days of Guru Pema practice, Chöwang's pure vision atop Mt Meru reveals worldly omens and a profound teaching: all phenomena, even demons, arise from mind itself. Read Biography A Brief Biography: The Successive Incarnations of Tsoknyi Özer Önpo Gelek The reincarnation lineage of Tsoknyi Özer exemplified supreme devotion - illustrated by the Third Tsoknyi's offering of his burning finger as a lamp to fulfill his guru's wishes. Read Biography The Biography of Ḍākki Losal Drölma Tubten Chödar A realized female master, Ḍākki Losal Drölma served as custodian of her half-brother Do Khyentse's treasure teachings while deepening her own spiritual attainments in Tibet's sacred sites Read Biography The Biography of Gyalse Rigpe Raltri Tubten Chödar Son of Do Khyentse and recognized as Jigme Lingpa's son's reincarnation, Rigpe Raltri became a revered Minyak guru, transmitting the Yangsang Khandro Tugtik treasures to his own son. Read Timetable A Chronological Timetable: Lives of Do Khyentse’s Familial Line Tubten Chödar A chronology of birth and death dates mapping Do Khyentse Yeshe Dorje's family lineage through its key figures and connections. Read Praises In Praise of the Goddess Sarasvatī Tsongkhapa Lobzang Dragpa Tsongkhapa's celebrated ode to Sarasvatī resonates beyond monastery walls into Tibet's artistic and literary spheres, becoming a cultural touchstone of devotional poetry. Read Biography A Brief Biography of Jetsunma Do Dasal Wangmo Tsangpo A renowned female master in eastern Tibet, Do Dasal Wangmo - Do Khyentse's great-granddaughter - served as nun, physician, and treasure revealer, later teaching medicine despite political hardship. Read View More Publications A unique window into Tibet's literary treasures spanning many genres and time-periods. Menu Close Home Publications Read Listen Watch People Information About Meet the Team Services Translators Terms of Use Privacy Policy Donate SUBSCRIBE Publications Watch People Listen

  • For the Long Life of Ḍākki Losal Drölma​

    Do Khyentse, writing as Tragtung Dorje, crafts a long-life prayer for Ḍākki Losal Drölma that playfully incorporates her lesser-known name Drön while praising her spiritual attainments. For the Long Life of Ḍākki Losal Drölma འོད་མཚར་སྟོང་འབར་འཆི་མེད་མགོན་པོ་དང་། ། མཁའ་ཁྱབ་རྒྱལ་བའི་ཡབ་གཅིག་འཇམ་པའི་དབྱངས། ། ö tsar tong bar chi mé gön po dang kha khyab gyal wé yab chik jam pé yang Deathless Protector, blazing with a thousand wondrous lights, Mañjughoṣa, sole father of the victorious ones who pervade space, ཚད་མེད་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར་མཛོད་པད་དཀར་འཆང་། ། མཐུ་རྩལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་མངའ་བརྙེས་གསང་བའི་བདག ། tsé mé tuk jé ter dzö pé kar chang tu tsel gyun trül nga nyé sang wé dak Holder of the White Lotus, treasury of immeasurable compassion, Lord of Secrets, master of powerful wizardry— སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་རྒྱལ་བའི་བྱིན་ནུས་མཐུས། ། བློ་གྲོས་ཟབ་དང་རྒྱ་ཆེའི་གསང་ཆེན་གནད། ། ku sum rik dü gyal wé jin nü tü lo drö zab dang gya ché sang chen né Through their potent blessings and those of the victors who embody the three-kāya families, The profound and vast secret points of the intellect (“Lo”), གསལ་བ་ཐབས་མཁས་ཚུལ་གྱིས་ལེགས་སྟོན་ཞིང་། ། སྒྲོན་མེ་ཇི་བཞིན་སྙིགས་མའི་སྡུག་བསྔལ་སྨག ། salwa tab khé tsül gyi lek tön zhing drön mé ji zhin nyik mé duk ngal mak You present, clearly (“Sal”) and skillfully, and Like a lamp (“Drön”), the dark suffering of the degenerate age, མ་ལུས་འཇོམས་མཛད་གདུལ་བྱའི་རེ་སྐོང་མ། ། འགྱུར་བ་མེད་པ་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེའི་ཁྲིར། ། ma lü jom dzé dül jé ré kong ma gyur wa mé pa mi shik dor jé trir You overcome without (“Ma”) exception — she who fulfills the hopes of disciples! Upon the immutable and indestructible vajra throne, ཇི་སྲིད་བསྐལ་བ་རྒྱ་མཚོར་ཞབས་བརྟན་ནས། ། གསང་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་དགའ་སྟོན་འགྱེད་པར་ཤོག ། ji si kal wa gya tsor zhab ten né sang chen chö kyi ga tön gyé par shok May your life remain secure in this [saṃsāric] ocean, for as long as an eon, and May you distribute great secret feasts of the Dharma! COLOPHON ཅེས་པའང་དཔལ་ལྡན་རིག་འཛིན་ཆོས་བསྟན་ངོར་ཁྲག་འཐུང་རྡོ་རྗེས་སོ། ། ཞུས་སོ། ། Thus, this was made by Tragtung Dorje in response to Palden Rigzin Chöten. ཨོཾཨཱཿ ཧཱུྃབཛྲགུརུཔདྨསིདྡྷིཧཱུྃཿ ཨོཾཝཱགཱིཤྭརིམུཾཿ ཨོཾམཎིཔདྨེཧཱུྃཧྲཱིཿ ཨོཾབཛྲཔཱཎིཧཱུྃཕཊཿ ཨོཾཧཱུཏྲཱཾཧྲཱིཨཱ། སྭཱཧཱ། མངྒལཾ། ཤུབྷཾ། པདམམུསུགུསརྦཏཐཱ OṂ ĀḤ HŪṂ VAJRA GURU PADMA SIDDHI HŪṂ: OṂ VĀGĪŚVARIMUṂ: OṂ MAṆI PADME HŪṂ HRĪḤ OṂ VAJRAPĀṆI HŪṂ PHAṬ: OṂ HŪ TRĀṂ HRĪḤ Ā | SVĀHĀ | MAṄGALAṂ | ŚUBHAṂ | PADAMAMUSUGUSARVATATHĀ NOTES N/A Photo credit: Himalayan Art Resources Published: January 2024 BIBLIOGRAPHY Do Khyentse Yeshe Dorje. 2009. Ḍākki blo gsal sgrol maʼi zhabs brtan . In gter chos mdo mkhyen brtse ye shes rdo rje , vol. 5, 479–80. Chengdu: Dzogchen Pönlop Rinpoche. BDRC MW1PD89990_8428BE . Abstract Composed by Do Khyentse Yeshe Dorje under the not-well-known moniker of Tragtung Dorje, this tract of a text lauds her blessed abilities and creates the conditions for her long life, all the while playing off her name, one that is also less known, incorporating Drön over Dröl. BDRC LINK MW1PD89990_ 8428BE DOWNLOAD TRANSLATION GO TO TRANSLATION LISTEN TO AUDIO 00:00 / 01:40 TRADITION Nyingma INCARNATION LINE Jigme Lingpa HISTORICAL PERIOD 19th Century TEACHERS The Fourth Dzogchen Drubwang, Mingyur Namkhe Dorje The First Dodrubchen, Jigme Trinle Özer Gyurme Tsewang Chokdrub Dola Jigme Kalzang Jigme Gyalwe Nyugu TRANSLATOR Tib Shelf INSTITUTIONS Mahā Kyilung Monastery Katok Monastery Dzogchen Monastery Tseringjong STUDENTS Losal Drölma Tsewang Rabten Nyala Pema Dudul The Second Dodrubchen, Jigme Puntsok Jungne Patrul Orgyen Jigme Chökyi Wangpo The First Dodrubchen, Jigme Trinle Özer Ranyak Gyalse Nyoshul Luntok Tenpe Gyaltsen Özer Taye Kalzang Döndrub Pema Sheja Drime Drakpa Kunzang Tobden Wangpo Gyalse Zhenpen Taye Özer Chöying Tobden Dorje Rigpe Raltri AUTHOR Do Khyentse Yeshe Dorje For the Long Life of Ḍākki Losal Drölma VIEW ALL PUBLICATIONS NEXT PUBLICATION > < PREVIOUS PUBLICATION Home Publications Read Listen Watch People Information About Meet the Team Services Translators Terms of Use Privacy Policy Donate Subscribe to our newsletter Support Tib Shelf's ongoing work & Subscribe Today! Name * Email* Submit Tib Shelf is a not-for-profit organisation dedicated to translating, presenting and preserving primary source Tibetan texts across a vast array of genres and time periods. We make these literary treasures accessible to readers worldwide, offering a unique window into Tibet's rich history, culture and traditions. Tib Shelf has been accredited by the British Library with the International Standard Serial Number (ISSN): 2754–1495 CONTACT US | SHELVES@TIBSHELF.ORG © 2024 Tib Shelf. All rights reserved.

  • Publications (List) | Tib Shelf

    Menu Close Home Publications Read Listen Watch People Information About Meet the Team Services Translators Terms of Use Privacy Policy Donate SUBSCRIBE Publications Watch People Listen Watch Explore the stories and culture of Tibet through immersive videos. BUDDHIST MISCELLANEOUS Author Tradition Historical Period View All Reset Filters Song A Series of Spontaneous Spiritual Songs Lelung Zhepe Dorje Two spontaneous songs by Lelung Zhepe Dorje: one honoring the mysterious Je Traktung Pawo, another celebrating unobstructed awareness - both transmitting direct spiritual experience through verse. See Publication Praises In Praise of the Goddess Sarasvatī Tsongkhapa Lobzang Dragpa Tsongkhapa's celebrated ode to Sarasvatī resonates beyond monastery walls into Tibet's artistic and literary spheres, becoming a cultural touchstone of devotional poetry. See Publication Song A Song on the Merits of Kyangpen Namkhe Dzong Milarepa Milarepa's poetic ode to Kyangpen Namkhe Dzong exalts nature itself as the source of this retreat site's blessing power, departing from traditional focus on Buddhist masters. See Publication Aspirational Prayer The Magical Lasso: A Prayer of Aspiration to Accomplish Khecara Lelung Zhepe Dorje A heartfelt prayer to the ḍākinīs of three worlds, composed at Pemokö's Dudul Dewa Chenpo, seeking blessings to master the Vajrayāna path for all beings' benefit. See Publication Guidebook Hidden Sacred Land of Pemakö Dudjom Lingpa Dudjom Lingpa maps Pemakö's sacred geography, revealing its power spots, deity abodes, and purifying landscapes through traditional guidebook wisdom and spiritual insight. See Publication Cosmogony The Formation of the Outer Container Drigung Konchok Tendzin Chokyi Lodro Ancient Buddhist scriptures from the Collection of Precious Qualities reveal how collective karma shapes our universe's formation and every world system within it. See Publication Aspirational Prayer For the Long Life of Ḍākki Losal Drölma Do Khyentse Yeshe Dorje Do Khyentse, writing as Tragtung Dorje, crafts a long-life prayer for Ḍākki Losal Drölma that playfully incorporates her lesser-known name Drön while praising her spiritual attainments. See Publication View More

  • The Guidebook to the Hidden Land of Pemokö

    The first guidebook to Pemokö, revealed as a treasure by Jatson Nyinpo, prophesies future degeneration and identifies this sacred hidden land as a sanctuary. The Guidebook to the Hidden Land of Pemokö Emaho! One such as I, the Lake-Born Padmasambhava, meandered throughout India like a river for 3028 [years] and stayed in the region of U in central Tibet for 111 years. In Chamara, [ 1 ] the country of the rakshasa demons, I led the red-faced [cannibals] to the Dharma. I established all beings in happiness. Even still, forty eons in the future, famine, and poverty will arise from desire, proliferating war will arise from hatred, different forms of pestilence will arise from delusion, and various torments will arise from the three poisons in equal measure. At that time, sentient beings will have no opportunities for happiness, and the Turkish armies will invade every direction. Alas! What a surging wave of misery! Although it might be possible to escape to the sixteen greater and lesser hidden lands, due to the power of negative karma, very few will escape. The wealthy will be caught by the noose of avarice, and those who have heirs will deceive one other. The elderly will lose the will to travel, children will be unable to find the path, and animals will just up and die. Such is the ripening of negative karma for beings without refuge! As a sign of the ripening of such karma for beings devoid of a protection, there will also be these outer, inner, and secret bad omens: sudden avalanches will occur on Mt. Kailash, lightning and hail will destroy the region of Ngari, earthquakes will destroy the borderlands of Tibet and China, heretical doctrines will multiply in Nepal, and samaya-breakers, maras, and elemental spirits will overrun U and Tsang. In the region of Dokham, destructive wildfires will burn alive tens of thousands of sentient beings, causing [the survivors] to wander the scorched earth. There will be many mad dogs and crazed people in the lands of Jar, Dak, and Nyal. Suffering and pestilence will blanket Drak, Long, and Nyang. Many multifarious maladies will steam forth from the mouths of the people of Hor and Mongolia. The majority will die as medicine will prove ineffective. Provocations and elemental spirits from the east, wild men, predatory animals, and barbarians from the south, poisonous commerce of warfare from the west, and Hor, Mongols, and Turks from the north—all these will spread! Countless bolts of lightning as well as hailstones and meteorites will descend from the vast sky. Multiple earthquakes will shake the ground. Bright stars and white lights will appear over and over again, and the red light of the god of fire will fill the sky. Orchards and crops will be blighted and bear no fruit. Due to famine, generations of families will repeatedly face ruin. Rain will fall sporadically, and there will be great depressions and caverns in the earth. The ground will collapse, rock faces will subside, rivers will overflow, and there will be many wildfires. When all these things occur, the signs of illness will arise: people will be physically stunted and possess a great desire for destructive actions. They will debauch themselves as much as possible. All of this will appear like the rising of a storm. At that time, various kinds of [cultural] ornamentation and weaponry will spread, there will be a great trend of new people, new languages, and new fashion. The jewellery and attire of the borderlands will spread into the centre of the country, while the appearance of the ordained living in the centre of the country will disperse to the borderlands. At that time, the appearance of both sutra and mantra practitioners will be in disarray, new doctrines will arise like a whirling blizzard, and unusual treatises will pervade the land. Confidence in the Mahayana will fade in the face of individual fabrications of sophistry. Demonic emanations appearing in the guise of dharmic practitioners will become ubiquitous while individuals who attain accomplishment will be as rare as stars in broad daylight. At that time, most beings will be under the power of Mara. Towns will be lawless like a mala with a broken cord. There will be no compensation for murder or maiming [a member]. Wicked individuals will win arguments, and robbery and stealing will be rife. What spiritual friends there are will have short lives, the meaning of meditation will go unlearned, and people will learn to be competitive in arts and technology. [ 2 ] Some people, seeking to destroy their delusion, will eat human flesh and solely devote themselves to the misguided conduct of depriving beings of their lives. At that time, an emanation of Gyalwa Chokyang (8th cent.) [ 3 ] will be born on the north-east border and will gain widespread fame. All who hear of him will be led to Sukhavati (Dewachen), by the very same [emanation] Vajradharmadhatu. The teachings will be confused [as the perplexed people] won’t understand the [correct] ordering of them. Internally the people will be in disarray, and externally they will [appear] Chinese. These will be the secret signs of their appearance. At that time, all the countryside will be in complete turmoil! All men and women, lay and ordained, and livestock will be distraught! Even the eight classes of gods and demons, the non-humans, will be upset. As there will be external fighting, internally the mind will be conflicted! The channels and winds will be muddled, as if one had drunk poison, and people will lack self-confidence. This is definitely the magical ploys of demons. After that, there will be an emanation of Nine Gonpo demon brothers, bearing the name Duk Lung because of whom a singular act harmful to the whole of Tibet will arise. For these reasons there exist the sixteen great hidden lands. Concerning the great place Pemoko [ 4 ] : east of Samye there is a valley called Dakpo, and if you follow the river, there is a valley that resembles a prone scorpion. Atop the tip of the tail sits a site called Gyala, which is the extraordinary supreme sacred site of Yama, Lord of Death. From there you can continue to follow the river, or, alternately, going towards Kukar pass is also acceptable, where there is the great charnel ground, Tsenmo Mebar. In the east, it is similar to a gathering of wildlife with a base [shaped] like upward climbing scales. Behind there is a mountain in the shape of an open flower, resembling a brandished weapon. About seven furlongs away is a place where the gods and [ravenous] rakshasas gather. There are many large and small border stones, and then the four doors to the sacred site. At Drangtsi Drak, perform a hundred feast offerings, make smoke offerings, and declare the power of the words of truth. Then there is the so-called Ziknang Drak, which reveals the reflection of all who gaze upon it. Then there is a great eddy in the river and a large tree about two arm spans in width, with a fragrance like incense and a pungent flavour. You will be able to make a bridge by felling it. There are many such big trees, so sharpen your tools. There is a stone stupa as big as Mt. Meru then, there is a place called Rabtroling. All visions that are seen will appear as if they are real. There are [also] many stone crossings. Then you will arrive at Namdak Jatson Ling, a place which appears to be endowed with the eight auspicious signs [ 5 ] and the eight articles. [ 6 ] The smell of incense billows everywhere and the streams murmur with the sound of the rulu [mantra]. This is a place where meditative concentration arises spontaneously. Then there is a small mountain pass called Jokpama, where the path has the shape of the syllable bhyo , the earth has an eight-petalled lotus, and there is an eight-spoked wheel in the sky. The surroundings feature the eight auspicious symbols and the eight auspicious articles. To the east of the place called Gumik Lingtse is Namdak Kopa as well as Melong Kochung, to the south is Palden Kopa as well as Yonten Kochung, to the west is Pemo Kopa as well as Pemo Kochung, to the north is Lerab Kopa as well as Drakpo Kochung, and in the centre is Taye Kopa. The area of the Five Kochen is one hundred and eighty furlongs, and the Four Kochung extend for thirty-five furlongs. The perimeter is surrounded by snow and rock, and a rain of flowers falls continuously from the sky. When the seasons change, if one flees the four places—China, Jang, Lo, and Kong—then one will be satisfied by escaping to the place [of Pemoko]. Each and every area is sealed by mountain passes, rivers, and cliffs. There will be no risk of conflict or strife. At that time, the emanation of the Guru will gradually show the path. Remember [me] Orgyen at all times and recite the Guru Pema Siddhi [Hum mantra]. This will clear away obstacles and adversity. I will appear vividly to those who have undoubting faith in me and longingly keep me in the centre of their hearts. Continuously sing heartfelt supplications and I will also come as sundry sounds. Visualise [me] either above the crown of your head or in front of you, and you will be able to perceive me directly. Let everyone during the five hundred [degenerate] years humbly beseech me, Padmakara, and take refuge in me. Compared to other Buddhas, my compassion is swift. Even if we do not meet in this life, I will certainly dispel suffering in the intermediate state. For me, there is nothing more than the welfare of beings. Whatever one wishes will be spontaneously accomplished. Amongst the sixteen hidden lands, whoever hears of or recalls this great Pemoko, their karmic obscurations will be purified. Even walking or riding seven steps in its direction will certainly result in being born there. Performing seven full prostrations while visualising this [place] will lead to becoming a Non-Returner and no longer wandering in cyclic existence. Whoever surely arrives here will obtain the indestructible rainbow body. Even drinking a single drop of water or eating a pinch of herb will pacify sufferings such as chronic illness and clear dulled sense faculties. The elderly too will take on youthful forms. Those with bad karma, who do not recall the excellent dharma, will, by virtue of travelling to this sacred site, become self-liberated accomplished ones. Consuming the earth and stones of this place, even at the end of one’s [karmic] lifespan, will extend life by hundreds and thousands of years. If feeling cold, wear the union of fire and wind as clothing. If thirsty, enjoy ambrosial water. If hungry or destitute, live on corn, the five kinds of cereal, and the fruits from trees. There is no physical pain or mental suffering, and there is no need for conflict or sloth. The primordial wisdom of the [union of] emptiness, luminosity, and the self-blazing warmth of bliss will arise. The majority of fruit is about the size of a horse’s head, unhusked wheat and barley grains the size of an apricot stone, and radishes and turnips [so large] people can barely lift them. There is no need to grind salt as the food is comparable to nectar and equal in potency to the sustenance of the gods. The channel of clear intelligence will open, clairvoyance and the four immeasurables like love and compassion will arise, and in six months a body of light will be spontaneously accomplished. How amazing! How amazing that the victorious ones of the three times have such powerful prayers of aspiration and such capacity! One such as I, the Lake-Born Padmakara, concealed many texts as treasures in mountains and valleys. I concealed many sacred substances, representations of body, speech, and mind. I hid a mixture of many excellent teachings for protecting, repelling, and killing. In the future may those treasures be taken out by a [heart] son. There will be many obstacles when Jatson, the emanation of [Myang] Tingdzin Zangpo (8th cent.), [ 7 ] fulfils his own and others’ aims. At that time an emanation light ray of Takra Lugong (d. 782) [ 8 ] will appear disguised as a [heart] son, and there is a risk that he will cause obstacles. Practice firm samadhi which blazes forth with the powers of subjugation and wrathful activity. An emanation of the evil minister Tramik will appear in the guise of a spiritual friend and through his cunning disparage others and eventually cause disputes. At such a time, entreat the Lord of Great Compassion (Avalokiteśvara). There will be an emanation of the demoness Zanglak, who will adopt a beautifully fine form and cause obstacles to your practice, vows, and samaya. Look at her with intelligence as she could be seen as a demoness or a goddess. An emanation of Tsenmar Raru will appear in the guise of a nobleman pretending to be your patron and eventually take hold of your life. It is crucial that you dedicate yourself to the ablution of Ucchuṣma, king of the wrathful (Trogyal Metsek). You will come across about seven manifestations of red-faced Te'u Rang dwarves, who will provide bad, unclean food and disparage you. Develop compassion towards them and transform them through that relationship. Furthermore, at that time since the three poisons will be expressed so strongly, gradually spread and cherish the profound treasures. Simultaneously, as a result of propagating empowerments and oral transmissions, there will be many samaya transgressors and you must absolutely look after them at all times as well as strive in your own practice. Do not drink maddening alcohol and avoid low caste women. Travel the path of secret mantra and be diligent. Whatever happiness or suffering befalls you, recall [Guru] Orgyen, and all those with whom you come into contact, however significant or insignificant, will be satisfied. Even amongst manifestations, this heart son [ 9 ] is the foremost emanation. For example: among all the different kinds of blood, he is that of the very heart. Among celestial bodies in the sky, he is the essential sun and moon. Among the best medicines, he is the special, all-conquering one. Among jewels, he is that which fulfils all wishes and desires. Among treasure revealers, he is the discoverer of the most supreme and rarest treasure. Fortunate ones, supplicate him. In this vidyadhara’s heart centre, light energy blazes in the branch channels to form a triangle, the auspiciousness of which is externally apparent. The ferocity of his exalted mind is akin to the games of children— one moment divine, the next demonic. [However] his conduct is faithful to the Three Baskets [of the Buddhist teachings]. As for his meditation, he practices Mahamudra, Dzogchen, and Madhyamaka, and his view arises as the non-referential view, free from the extremes [of nihilism and eternalism]. He immediately remembers that he has no time for distractions. Suffering unbearably, eyes wet with tears, unfriendly yet maintaining samaya—all of this is the magical display of his channels. A person possessing such karma is one in a hundred. This heart son of Padma will be surrounded by plenty of fortunate ones with the right karma. However, since there are many with bad karma and forsaken samaya, dakinis who are the essence of the sky, protect him! Samaya. The seal of the words of the Buddha, the seal of the nectar of the excellent dharma, the seal of the aspirational prayers of the sangha. Seal! Seal! Seal! The seal of the compassion of the gurus, the seal of the blessings of the deities, the seal of the entrustment of the dakinis, the seal of the power and force of the dharma protectors. Seal! Seal! Seal! COLOPHON Concerning both the concise and extensive guidebooks of Pemoko, which is one of the sixteen hidden lands, the treasure revealer Jatson Nyingpo brought forth [this guide] from the Guru Rinpoche Practice Cave in the valley of Kongpo. NOTES [1] Cāmara can be identified as Sri Lanka [2] The text reads gzo rigs which we have interpreted as a spelling error for bzo rig. [3] rgyal ba mchog dbyangs, BDRC P2JM167 [4] There are two variations of the spelling of this hidden land: Pad+mo bkod and Pad+ma bkod. We have followed the form that Jatson Nyingpo uses [5] The eight signs include the lotus (padma), the endless knot (dpal be’u, śrīvatsa), the pair of golden fish (gser nya, suvarṇamatsya), the parasol (gdugs, chattra), the victory banner (rgyal mtshan, ketu), the treasure vase (gter gyi bum pa, dhanakumbha), the white conch shell (dung dkar, śaṅkha), and the wheel ('khor lo, cakra). [6] i.Right-coiling conch shell (dung dkar gyas 'khyil), ii. Yogurt (zho) iii. Durva grass (rtsa dur ba) iv. Vermilion (li khri) v. Bilva fruit (shing tog bil ba), vi. Mirror (me long) vii. Bezoar (gi wang) viii. White mustard seed (yungs dkar). [7] myang ting 'dzin bzang po, BDRC P3827 [8] stag gra klu khong, BDRC P10MS16952 [9] At this point the treasure text is describing Jatson Nyingpo as the heart son. Thanks to Adam Pearcey at Lotsawa House for his editing. Published: November 2020 BIBLIOGRAPHY Jatsön Nyingpo ('ja' tshon snying po). 1979. sbas yul pad+ma bko kyi lam yig . In: Gter chen rig 'dzin 'ja' tshon snying po'i zab gter chos mdzod rin po che , vol.1, 445–460. Konchog Lhadrepa. Majnukatilla, Delhi. BDRC W1KG3655 . Abstract The Guidebook to the Hidden Land of Pemokö is a revealed treasure text included in Jatson Nyinpo’s Embodiment of the Precious Ones, the Konchok Chidu. It is a prediction text about the future degenerate times and purportedly the first guidebook to the hidden land of Pemoko. BDRC LINK W1KG3655 DOWNLOAD TRANSLATION GO TO TRANSLATION LISTEN TO AUDIO 00:00 / 14:14 TRADITION Nyingma INCARNATION LINE N/A HISTORICAL PERIOD 16th Century 17th Century TEACHERS Namkha Jigme Chade Tertön Tsultrim Gyaltsen Mipam Lodr ö The Tenth Karmapa, Chöying Dorje TRANSLATOR Tib Shelf INSTITUTION Bangri Jogpo STUDENTS Dudul Dorje Sonam Gyatso Natsok Rangdröl Namkha Jigme Lodrö Nordan The Sixth Zharmapa, Chökyi Wangchuk The Fifth Drugchen, Pagsam Wangpo The First Drigung Chungtsang, Chökyi Dragpa The Third Dorje Drak Rigdzin, Ngakgi Wangpo Chökyi Gyatso Norbu Gyenpa Pema Mati AUTHOR Jatsön Nyingpo The Guidebook to the Hidden Land of Pemokö VIEW ALL PUBLICATIONS NEXT PUBLICATION > < PREVIOUS PUBLICATION Home Publications Read Listen Watch People Information About Meet the Team Services Translators Terms of Use Privacy Policy Donate Subscribe to our newsletter Support Tib Shelf's ongoing work & Subscribe Today! Name * Email* Submit Tib Shelf is a not-for-profit organisation dedicated to translating, presenting and preserving primary source Tibetan texts across a vast array of genres and time periods. We make these literary treasures accessible to readers worldwide, offering a unique window into Tibet's rich history, culture and traditions. Tib Shelf has been accredited by the British Library with the International Standard Serial Number (ISSN): 2754–1495 CONTACT US | SHELVES@TIBSHELF.ORG © 2024 Tib Shelf. All rights reserved.

  • A Song on the Merits of Kyangpen Namkhe Dzong

    Milarepa's poetic ode to Kyangpen Namkhe Dzong exalts nature itself as the source of this retreat site's blessing power, departing from traditional focus on Buddhist masters. A Song on the Merits of Kyangpen Namkhe Dzong དེ་ནས་གྲོ་ཐང་གི་ཡོན་བདག ། རྗེ་བཙུན་གྱི་ཞལ་ལྟར་བྱུང་བ་རྣམས་ན་རེ། གནས་འདི་ལ་ཡོན་ཏན་ཅི་གདའ་ཞུ་བའི་ལན་དུ་མགུར་འདི་གསུངས་སོ།། Then, the patrons from Drotang received an audience with the Jetsun [ 1 ] and inquired, “What are the merits of this sacred place?” In response, he sang this meditative song: བླ་མ་རྗེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། ། la ma jé la sölwa dep Precious lord guru, to you I supplicate! གནས་འདིའི་ཡོན་ཏན་ཤེས་མི་ཤེས། ། གནས་འདིའི་ཡོན་ཏན་མི་ཤེས་ན། ། né di yön ten shé mi shé: né di yön ten mi shé na Do you know the merits of this sacred place? If you do not know this hallowed place’s merits, དབེན་གནས་རྐྱང་ཕན་ནམ་མཁའི་རྫོང་། ། ནམ་མཁའི་རྫོང་གི་ཕོ་བྲང་ན། ། wen né kyang pen nam khé dzong: nam khé dzong gi po drang na this is the hermitage of Kyangpen Namkhe Dzong. At the palace of Namkhe Dzong, སྟེང་ན་ལྷོ་སྤྲིན་སྨུག་པོ་འཐིབས། ། འོག་ན་གཙང་ཆབ་སྔོན་མོ་འབབ། ། teng na lho trin muk po tip: ok na tsang chap ngön mo bap above amass dark, warm southern clouds while below clean blue waters flow. རྒྱབ་ན་བྲག་དམར་ནམ་མཁའི་དབྱིངས། ། མདུན་ན་སྤང་པོ་མེ་ཏོག་བཀྲ། ། gyap na drak mar nam khé ying: dün na pang po mé tok tra Behind red rocks lie beneath the vast expanse of sky; in front the meadows are awash with flowers. ཟུར་ན་གཅན་གཟན་ངར་སྐད་འདོན། ། ལོགས་ལ་བྱ་རྒྱལ་རྒོད་པོ་ལྡིང་། ། zur na chen zen ngar ké dön: lok la ja gyel gö po ding On one side, wild beasts recite their roars, while on the other, vultures, king of birds, soar. མཁའ་ལ་སྦྲང་ཆར་ཟིམ་བུ་འབབ། ། རྒྱུན་དུ་བུང་བས་གླུ་དབྱངས་ལེན། ། kha la drang char zim bu bap: gyün du bungwé lu yang len: A fine, gentle rain falls from the sky. Continuously bees buzz their melodious songs. ཤཱ་རྐྱང་མ་བུ་རྩེ་བྲོ་བརྡུང་། ། སྤྲ་དང་སྤྲེའུ་ཡང་རྩལ་སྦྱོང་། ། sha kyang ma bu tsé dro dung: dra dang dreu yang tsel jong: Wild kyangs, [ 2 ] mares and foals, dance and frolic, and monkeys, big and small, act as acrobats. ལྕོ་ག་མ་བུ་འགྱུར་སྐད་མང་། ། ལྷ་བྱ་གོང་མོ་གླུ་དབྱངས་ལེན། ། cho ga ma bu gyur ké mang: lha ja gong mo lu yang len Mother larks and chicks warble a profusion of songs with divine mountain birds singing back in kind. རྫ་ཆབ་བསིལ་མས་སྙན་པ་བརྗོད། ། དུས་ཀྱི་སྐད་རིགས་ཉམས་ཀྱི་གྲོགས། ། dza chap sil mé nyen pa jö: dü kyi ké rik nyam kyi drok The cool mountain stream musically murmurs. Such language of the seasons is an aid to meditation! གནས་འདིའི་ཡོན་ཏན་བསམ་མི་ཁྱབ། ། ཉམས་དགའ་གླུ་རུ་བླངས་པ་ཡིན། ། né di yön ten sam mi khyap: nyam ga lu ru lang pa yin I sang this joyful song and offered advice describing the merits of this sacred place, which are utterly inconceivable. གདམས་ངག་ཁ་རུ་བཏོན་པ་ཡིན། ། འདིར་ཚོགས་ཡོན་བདག་ཕོ་མོ་རྣམས། ། dam ngak kha ru tön pa yin: dir tsok yön dak po mo nam All you assembled here, patrons, ladies and gentlemen, please follow in my footsteps and behave as I have— མི་ང་ཕྱིར་འབྲོངས་ལ་ང་བཞིན་མཛོད། ། ལས་སྡིག་པ་སྤོངས་ལ་དགེ་བ་སྒྲུབས།། ཅེས་གསུངས་པས། ། mi nga chir drong la nga zhin dzö: lé dik pa pong la gewa drup abandon all misdeeds and accomplish virtue! COLOPHON None NOTES [1] An honourific Tibetan term meaning “venerable lord,” reserved exclusively for great masters. Milarepa is among the most ubiquitous holders of the term in Tibetan literature. [2] The kyang (Equus kiang) is a species of wild donkey native to the Tibetan plateau and is one source of inspiration for the mythical unicorn. This meditative or spiritual song (mgur) was composed by Milarepa (1040–1123), Tibet’s most famous yogi and poet. Tibetan literature contains a vast corpus of such spiritual songs, particularly Milarepa’s own Kagyü school, which traces the practice of singing spontaneous songs of spiritual experience back to the Indian mahāsiddhas. Known as Dohā in medieval India, this art form was held in common by both Vajrayana Buddhists and practitioners of Hindu tantra and generally centred on the heightened inner experiences brought about through spiritual practice. What is perhaps most striking about this particular song, and a departure from the conventions of the genre of mgur, is its emphasis on the natural beauty of Kyangpen Namkhé Dzong. Tibetan descriptions of sacred places (gnas) almost always focus on the miraculous deeds performed on location by great Buddhist masters, who thus imbue the space with blessings and sacred energy. Milarepa, on the other hand, sings entirely about the special qualities of the natural world. With an almost Wordsworthian rhapsody, Mila attributes nature itself, rather than past Buddhist masters, as the wellspring of blessings in Kyangpen Namkhé Dzong. It is the sight of the meadow awash with flowers beneath the vast expanse of sky and the sounds of frolicking wild animals beside the flowing mountain stream that makes the place so favourable for meditative retreat, not the accomplishments of past sages. When, in the final lines of the poem, he exhorts his audience to abandon misdeeds and accomplish virtue, his tone is one of heartfelt invitation rather than didacticism. It is almost as if he is saying, “The world is too much with us”; be done with worldly toil and come meditate with me beside this stream! Photo credit: Himalayan Art Resources Edited: March 2022 BIBLIOGRAPHY Mi la ras pa. Edited by Gtsang smyon he ru ka rus pa'i rgyan can. [n.d.]. Rkyang phan nam mkha' rdzong gi skor . In Mi la ras pa'i mgur 'bum, 65–66. [s.l.]: [s.n.]. BDRC W1KG1252 Abstract This meditative or spiritual song was composed by Milarepa (1040–1123), Tibet’s most famous yogi and poet. With an almost Wordsworthian rhapsody, Mila describes the inconceivable qualities of Kyangpen Namkhe Dzong and explains why it is so favourable for meditative retreat. Strikingly, he identifies the natural world itself, rather than past Buddhist masters, as the wellspring of blessings for this holy place. BDRC LINK W1KG1252 DOWNLOAD TRANSLATION GO TO TRANSLATION LISTEN TO AUDIO 00:00 / 01:54 TRADITION Marpa Kagyu INCARNATION LINE N/A HISTORICAL PERIOD 11th Century 12th Century TEACHERS Marpa Chökyi Lodro TRANSLATOR Patrick Dowd INSTITUTIONS Sekhar Gutok Kailash Tsāri Drakar Taso STUDENTS Gampopa Sönam Rinchen Rechungpa Dorje Drakpa Ngendzong Repa AUTHOR Milarepa A Song on the Merits of Kyangpen Namkhe Dzong VIEW ALL PUBLICATIONS NEXT PUBLICATION > < PREVIOUS PUBLICATION Home Publications Read Listen Watch People Information About Meet the Team Services Translators Terms of Use Privacy Policy Donate Subscribe to our newsletter Support Tib Shelf's ongoing work & Subscribe Today! Name * Email* Submit Tib Shelf is a not-for-profit organisation dedicated to translating, presenting and preserving primary source Tibetan texts across a vast array of genres and time periods. We make these literary treasures accessible to readers worldwide, offering a unique window into Tibet's rich history, culture and traditions. Tib Shelf has been accredited by the British Library with the International Standard Serial Number (ISSN): 2754–1495 CONTACT US | SHELVES@TIBSHELF.ORG © 2024 Tib Shelf. All rights reserved.

  • Tsongkhapa Lobzang Dragpa | Tib Shelf

    Geluk Founder Tsongkhapa Lobzang Dragpa 1357–1419 BDRC P64 TREASURY OF LIVES LOTSAWA HOUSE HAR Tsongkhapa Lobzang Dragpa was the founder of Gelugpa order, the most dominant religious sect in the history of Tibet. At the age of sixteen, he traveled from Tsongkha in Amdo to Utsang, central Tibet, a place where he came to influence greatly. He was a prominent teacher, philosopher, and yogi during a time when Buddhist intellectualism developed considerably. He emphasized the monastic code, reinterpreted Madhyamaka philosophy, inaugurated the Great Prayer Festival (Mönlam Chemo), founded Ganden Monastery, and composed his most famous work, The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightenment (Lamrim Chenmo ). His intellectual legacy changed the course of Tibetan history and is still very much alive. Praises In Praise of the Goddess Sarasvatī Tsongkhapa Lobzang Dragpa Tsongkhapa's celebrated ode to Sarasvatī resonates beyond monastery walls into Tibet's artistic and literary spheres, becoming a cultural touchstone of devotional poetry. Read Translated Works Mentioned In Menu Close Home Publications Read Listen Watch People Information About Meet the Team Services Translators Terms of Use Privacy Policy Donate SUBSCRIBE Publications Watch People Listen

  • Persons (List) | Tib Shelf

    Rigpe Raltri 1830–1896 View The First Dodrubchen, Jigme Trinle Özer 1745–1821 View Losal Drölma 1802–1861 View Pema Tegchok Loden 1879–1955 View Butön Rinchen Drub 1290–1364 View Dilgo Khyentse Tashi Paljor 1910–1991 View Dudjom Lingpa 1835–1903 View Dudul Dorje 1615–1672 View Jamgön Kongtrul Lodrö Taye 1813–1899 View Jamyang Khyentse Wangpo 1820–1892 View Khenpo Ngawang Palzang 1879–1941 View The Thirteenth Dalai Lama, Tubten Gyatso 1856–1875 View Guru Chökyi Wangchuk 1200/1212–1270 View Jatsön Nyingpo 1585–1656 View Döndrub Gyal 1953–1985 View Milarepa 1730–1798 View Jigme Lingpa 1730–1798 View Tsongkhapa Lobzang Dragpa 1357–1419 View Tubten Chödar b. 1969 View Do Dasal Wangmo 1928–2018 View Do Khyentse Yeshe Dorje 1800–1866 View The Fifth Lelung Zhepe Dorje 1697–1740 View People Tibet's influential figures including their works and mentions across translated texts. Search Person Menu Close Home Publications Read Listen Watch People Information About Meet the Team Services Translators Terms of Use Privacy Policy Donate SUBSCRIBE Publications Watch People Listen

  • Milarepa | Tib Shelf

    Yogi Milarepa 1730–1798 BDRC P1853 TREASURY OF LIVES LOTSAWA HOUSE Milarepa, one of the most revered figures in Tibetan Buddhism, lived during the eleventh and twelfth centuries and is celebrated as a great yogi, poet, and teacher of the Kagyu lineage. Born into a family that later fell into hardship, his early life was marked by tragedy and the pursuit of vengeance through black magic, leading to devastating karmic consequences. Seeking redemption, he turned to Buddhism and became a disciple of the great master Marpa Chökyi Lodrö. Enduring severe trials under Marpa’s guidance, Milarepa purified his past deeds and mastered profound tantric practices, including inner heat (tummo) and Mahāmudrā meditation. Renowned for his solitary retreats in Himalayan caves, he sustained himself on nettles and composed spontaneous songs of realization, inspiring countless practitioners. Milarepa's life exemplifies the transformative power of dedication, meditation, and the pursuit of enlightenment. His teachings and songs continue to resonate deeply within the Tibetan Buddhist tradition. Song A Song on the Merits of Kyangpen Namkhe Dzong Milarepa Milarepa's poetic ode to Kyangpen Namkhe Dzong exalts nature itself as the source of this retreat site's blessing power, departing from traditional focus on Buddhist masters. Read Translated Works Mentioned In Menu Close Home Publications Read Listen Watch People Information About Meet the Team Services Translators Terms of Use Privacy Policy Donate SUBSCRIBE Publications Watch People Listen

  • Do Dasal Wangmo | Tib Shelf

    Nun, Physician & Treasure Revealer Do Dasal Wangmo 1928–2018 BDRC P1GS60402 TREASURY OF LIVES LOTSAWA HOUSE PHOTO CREDIT Nun, physician, and treasure revealer, Do Dasal Wangmo was a well-respected female master in eastern Tibet. She was the great-granddaughter of Do Khyentse Yeshe Dorje and the last member of his family line. Her religious affinity and familial connections allowed her to follow a contemplative, studious, and altruistic lifestyle as a monastic physician and professor of Tibetan medicine. Although briefly imprisoned and under difficult circumstances for fourteen years, she was later allowed to practice medicine and was appointed to government-funded medical schools in Kham. Biography Abridged Biographies: The Lineage of the Do Family Do Dasal Wangmo Chronicling Do Khyentse Yeshe Dorje's lineage, with special attention to his half-sister Losal Drölma - an honored teacher whose story emerges from the margins of temple narratives. Read Translated Works Biography The Biography of Gyalse Rigpe Raltri Tubten Chödar Son of Do Khyentse and recognized as Jigme Lingpa's son's reincarnation, Rigpe Raltri became a revered Minyak guru, transmitting the Yangsang Khandro Tugtik treasures to his own son. Read Timetable A Chronological Timetable: Lives of Do Khyentse’s Familial Line Tubten Chödar A chronology of birth and death dates mapping Do Khyentse Yeshe Dorje's family lineage through its key figures and connections. Read Biography A Brief Biography of Jetsunma Do Dasal Wangmo Tsangpo A renowned female master in eastern Tibet, Do Dasal Wangmo - Do Khyentse's great-granddaughter - served as nun, physician, and treasure revealer, later teaching medicine despite political hardship. Read Mentioned In Menu Close Home Publications Read Listen Watch People Information About Meet the Team Services Translators Terms of Use Privacy Policy Donate SUBSCRIBE Publications Watch People Listen

Reset Filters
bottom of page