top of page

130 results found with an empty search

  • Tubten Chödar | Tib Shelf

    Librarian and Author Tubten Chödar b. 1969 BDRC P6329 TREASURY OF LIVES LOTSAWA HOUSE According to his BDRC profile, Tubten Chodar is a librarian and a scholar from the Minyak region of Kham. What we do know is that he has written many biographies of a great many figures in Tibetan history. Biography The Biography of Ḍākki Losal Drölma Tubten Chödar A realized female master, Ḍākki Losal Drölma served as custodian of her half-brother Do Khyentse's treasure teachings while deepening her own spiritual attainments in Tibet's sacred sites Read Biography The Biography of Gyalse Rigpe Raltri Tubten Chödar Son of Do Khyentse and recognized as Jigme Lingpa's son's reincarnation, Rigpe Raltri became a revered Minyak guru, transmitting the Yangsang Khandro Tugtik treasures to his own son. Read Timetable A Chronological Timetable: Lives of Do Khyentse’s Familial Line Tubten Chödar A chronology of birth and death dates mapping Do Khyentse Yeshe Dorje's family lineage through its key figures and connections. Read Translated Works Mentioned In Menu Close Home Publications Read Listen Watch People Information About Meet the Team Services Translators Terms of Use Privacy Policy Donate SUBSCRIBE Publications Watch People Listen

  • Tsongkhapa Lobzang Dragpa | Tib Shelf

    Geluk Founder Tsongkhapa Lobzang Dragpa 1357–1419 BDRC P64 TREASURY OF LIVES LOTSAWA HOUSE HAR Tsongkhapa Lobzang Dragpa was the founder of Gelugpa order, the most dominant religious sect in the history of Tibet. At the age of sixteen, he traveled from Tsongkha in Amdo to Utsang, central Tibet, a place where he came to influence greatly. He was a prominent teacher, philosopher, and yogi during a time when Buddhist intellectualism developed considerably. He emphasized the monastic code, reinterpreted Madhyamaka philosophy, inaugurated the Great Prayer Festival (Mönlam Chemo), founded Ganden Monastery, and composed his most famous work, The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightenment (Lamrim Chenmo ). His intellectual legacy changed the course of Tibetan history and is still very much alive. Praises In Praise of the Goddess Sarasvatī Tsongkhapa Lobzang Dragpa Tsongkhapa's celebrated ode to Sarasvatī resonates beyond monastery walls into Tibet's artistic and literary spheres, becoming a cultural touchstone of devotional poetry. Read Translated Works Mentioned In Menu Close Home Publications Read Listen Watch People Information About Meet the Team Services Translators Terms of Use Privacy Policy Donate SUBSCRIBE Publications Watch People Listen

  • A Chronological Timetable: Lives of Do Khyentse’s Familial Line

    A chronology of birth and death dates mapping Do Khyentse Yeshe Dorje's family lineage through its key figures and connections. A Chronological Timetable: Lives of Do Khyentse’s Familial Line NAME DATE OF BIRTH DATE OF DEATH LIFE SPAN* ANNOTATION Do Khyentse Yeshe Dorje Thirteenth Cycle Iron Monkey Year1800 Fourteenth Cycle Fire Tiger Year 1866 66 - Losal Drölma Thirteenth Cycle Water Dog Year 1802 Fourteenth Cycle Iron Bird Year 1861 59 Not of familial line Khaying Drölma Fourteenth Cycle Water Sheep Year 1823 Fourteenth Cycle Wood Tiger Year 1854 31 - Sherab Mebar Fourteenth Cycle Earth Ox Year 1829 Fourteenth Cycle Water Tiger Year 1842 13 - Gyalse Raltri Fourteenth Cycle Iron Tiger Year 1830 Fifteenth Cycle Fire Monkey Year 1896 66 - Somang Chogtrul Fourteenth Cycle Wood Hare Year 1855 - 80+ - Drimé Drakpa Fourteenth Cycle Fire Horse Year 1846 - 40+ Not of familial line Gyepa Dorje Fifteenth Cycle Iron Tiger Year 1890 Sixteenth Cycle Earth Hare Year 1939 49 - Tsezin Wangmo Fifteenth Cycle Wood Horse Year 1894 Sixteenth Cycle Water Snake Year 1953 59 - Dasal Wangmo Sixteenth Cycle Earth Dragon Year 1928 - - 80 years old as of this year COLOPHON None NOTES * Dates have been shifted back one place to align with European calculation. Photo credit: BDRC W1KG987 Published April 2021 BIBLIOGRAPHY Thub bstan chos dar. 2008. Mdo mkhyen brtse ye shes rdo rje'i gdung rgyud rim byon gyi 'khrungs rabs re'u mig . In Mdo mkhyen brtse ye shes rdo rje'i gdung rgyud rim byon gyi rnam thar gsal ba'i me long, pp. 449–450. Pe cin: Krung go'i bod rig pa dpe skrun khang. BDRC W1KG987 Abstract This concise table features birth and death dates for essential individuals connected with Do Khyentse Yeshe Dorje's familial line. BDRC LINK W1KG987 DOWNLOAD TRANSLATION GO TO TRANSLATION LISTEN TO AUDIO 00:00 / 00:27 TRADITION Nyingma Drigung Kagyu HISTORICAL PERIOD 19th Century 20th Century 21st Century PEOPLE Do Khyentse Yeshe Dorje Losal Drölma Khaying Drolma Sherab Mebar Gyalse Rigpe Raltri Somang Chogtrul Drimé Drakpa Gyepa Dorje Tsezin Wangmo Dasal Wangmo INSTITUTIONS Mahā Kyilung Monastery Katok Monastery Dzogchen Monastery Tseringjong Drigung Til Monastery Derge Monastery Gyalrong Kachok Minyak Kernang Karza Hermitage Pema Rito Yarlung Pemakö TRANSLATOR Tib Shelf AUTHOR Tubten Chödar A Chronological Timetable: Lives of Do Khyentse’s Familial Line VIEW ALL PUBLICATIONS NEXT PUBLICATION > < PREVIOUS PUBLICATION Home Publications Read Listen Watch People Information About Meet the Team Services Translators Terms of Use Privacy Policy Donate Subscribe to our newsletter Support Tib Shelf's ongoing work & Subscribe Today! Name * Email* Submit Tib Shelf is a not-for-profit organisation dedicated to translating, presenting and preserving primary source Tibetan texts across a vast array of genres and time periods. We make these literary treasures accessible to readers worldwide, offering a unique window into Tibet's rich history, culture and traditions. Tib Shelf has been accredited by the British Library with the International Standard Serial Number (ISSN): 2754–1495 CONTACT US | SHELVES@TIBSHELF.ORG © 2024 Tib Shelf. All rights reserved.

  • Dudul Dorje | Tib Shelf

    Treasure Revealer Dudul Dorje 1615–1672 BDRC P651 TREASURY OF LIVES PHOTO CREDIT Dudul Dorje, born in 1615 in eastern Tibet's Derge region, was a prominent treasure revealer whose spiritual journey spanned multiple Buddhist traditions. Trained initially in Sakya monasteries, he later embraced Nyingma teachings, receiving profound Dzogchen instructions and undertaking rigorous retreats. Guided by visions and empowered by Padmasambhava, he revealed significant treasure cycles, including texts, sacred objects, and rituals, often while enduring political and personal challenges. His teachings flourished despite resistance, particularly from the Fifth Dalai Lama's administration, and he ultimately found refuge in the southern Tibetan regions of Powo and Kongpo, where he trained influential disciples, opened pilgrimage sites, and preserved esoteric Buddhist practices. Dudul Dorje's legacy endured through his lineage, prominent disciples, and subsequent reincarnations, notably including Dudjom Rinpoche . Instruction Addiction Dudul Dorje Through verse, Dudul Dorje explores addiction and worldly attachments, revealing how these forms of suffering stem from the clinging mind itself. Read Translated Works Mentioned In Menu Close Home Publications Read Listen Watch People Information About Meet the Team Services Translators Terms of Use Privacy Policy Donate SUBSCRIBE Publications Watch People Listen

  • The Fifth Lelung Zhepe Dorje | Tib Shelf

    Polymath The Fifth Lelung Zhepe Dorje 1697–1740 BDRC P675 TREASURY OF LIVES LOTSAWA HOUSE PHOTO CREDIT The Fifth Lelung Jedrung, Lobzang Trinle (1697–1740), on being recognized as the reincarnation of the Fourth Lelung Jedrung, Gendun Chögyal, had his hair-cutting ceremony carried out by the Sixth Dalai Lama (1683–1706) in 1702. Later the treasure revealer Chöje Lingpa (1681–1720/1722) prophesied that Lelung would be the one to receive and propagate a treasure cycle focussed on a peaceful and wrathful form of Avalokiteśvara. His collected works total some forty-six volumes. In 1740 he passed away at the age of forty-three and was posthumously declared to be the protector deity Dragshul Wangpo who is focused on subduing the spirit Dorje Shugden. Song A Series of Spontaneous Spiritual Songs Lelung Zhepe Dorje Two spontaneous songs by Lelung Zhepe Dorje: one honoring the mysterious Je Traktung Pawo, another celebrating unobstructed awareness - both transmitting direct spiritual experience through verse. Read Aspirational Prayer The Magical Lasso: A Prayer of Aspiration to Accomplish Khecara Lelung Zhepe Dorje A heartfelt prayer to the ḍākinīs of three worlds, composed at Pemokö's Dudul Dewa Chenpo, seeking blessings to master the Vajrayāna path for all beings' benefit. Read Pure Vision Chapter Narrating the Pure Vision of Gesar Lelung Zhepe Dorje Senior Geluk figure Lelung Zhepe Dorje (1697-1740) recounts his extraordinary 1729 pure vision of Gesar of Ling, marking a rare intersection of Geluk tradition with Tibet's epic hero. Read Buddhist An Aspiration to Travel to the Hidden Land of Pemokö Lelung Zhepe Dorje A prayer aspiring to rebirth in Pemakö, a sacred hidden land where dharmic conditions flourish and worldly obstacles dissolve - composed by Lelung Shepé Dorje. Read Translated Works Mentioned In Menu Close Home Publications Read Listen Watch People Information About Meet the Team Services Translators Terms of Use Privacy Policy Donate SUBSCRIBE Publications Watch People Listen

  • Losal Drölma | Tib Shelf

    Teacher Losal Drölma 1802–1861 BDRC P1GS138134 TREASURY OF LIVES PHOTO CREDIT Ḍākki Losal Drölma (1802–1861) was a remarkable Tibetan Buddhist practitioner, recognized for her deep spiritual achievements and her contributions to the religious legacy of her brother, the treasure revealer Do Khyentse Yeshe Dorje . Born in the Golok region, she received teachings from some of the most esteemed masters of her time, including Dodrubchen Jigme Trinle Özer and others at monasteries like Drigung Til and Katok. Renowned for her visionary experiences, including manifestations ḍākinī emanations, she played a critical role in preserving and disseminating treasure teachings, earning titles such as "dharma custodian" (chos bdag ). Despite familial constraints preventing formal recognition as a tulku, she maintained significant influence in spiritual and educational spheres, serving her community, family, and lineage with profound devotion until her passing. Translated Works Biography The Biography of Ḍākki Losal Drölma Tubten Chödar A realized female master, Ḍākki Losal Drölma served as custodian of her half-brother Do Khyentse's treasure teachings while deepening her own spiritual attainments in Tibet's sacred sites Read Biography The Biography of Gyalse Rigpe Raltri Tubten Chödar Son of Do Khyentse and recognized as Jigme Lingpa's son's reincarnation, Rigpe Raltri became a revered Minyak guru, transmitting the Yangsang Khandro Tugtik treasures to his own son. Read Timetable A Chronological Timetable: Lives of Do Khyentse’s Familial Line Tubten Chödar A chronology of birth and death dates mapping Do Khyentse Yeshe Dorje's family lineage through its key figures and connections. Read Biography A Brief Biography of Jetsunma Do Dasal Wangmo Tsangpo A renowned female master in eastern Tibet, Do Dasal Wangmo - Do Khyentse's great-granddaughter - served as nun, physician, and treasure revealer, later teaching medicine despite political hardship. Read Aspirational Prayer For the Long Life of Ḍākki Losal Drölma Do Khyentse Yeshe Dorje Do Khyentse, writing as Tragtung Dorje, crafts a long-life prayer for Ḍākki Losal Drölma that playfully incorporates her lesser-known name Drön while praising her spiritual attainments. Read Guru Yoga, Prayer, Supplication Prayer Cloudbanks of Blessings: A Guru Yoga Do Khyentse Yeshe Dorje A rare guru yoga from Do Khyentse's treasure teachings centered on a historical yoginī, revealing unique insights into female practitioners and tantric transformation in Tibet. Read Lineage Prayer A Lineage Prayer for the Natural Liberation of Grasping Gyalwang Nyima, Do Khyentse Yeshe Dorje A compilation of supplication verses and transmission lineage for Do Khyentse's Dzinpa Rangdröl treasure cycle, arranged by Galwang Nyima from original revealed texts. Read Biography Abridged Biographies: The Lineage of the Do Family Do Dasal Wangmo Chronicling Do Khyentse Yeshe Dorje's lineage, with special attention to his half-sister Losal Drölma - an honored teacher whose story emerges from the margins of temple narratives. Read Mentioned In Menu Close Home Publications Read Listen Watch People Information About Meet the Team Services Translators Terms of Use Privacy Policy Donate SUBSCRIBE Publications Watch People Listen

  • A Brief Biography: The Successive Incarnations of Tsoknyi Özer

    The reincarnation lineage of Tsoknyi Özer exemplified supreme devotion - illustrated by the Third Tsoknyi's offering of his burning finger as a lamp to fulfill his guru's wishes. A Brief Biography: The Successive Incarnations of Tsoknyi Özer The lord of the wheel of the infinite ocean of the three roots, The sole refugee of limitless sentient beings, The unrivalled knowledge holder of the three times, I supplicate at the feet of Tsoknyi Öser. THE FIRST INCARNATION The first Tsoknyi Öser was born in a place called Dewa Tang, Kyodrak in the twelfth sexagenary cycle of the Fire Snake Year, 1737, to a father named Kharpa Puntsok. Having been endowed with the characteristics of the excellent ones from a young age and with a great interest in virtuous activities, he went on pilgrimage to central Tibet. Thus, he met the Thirteenth Karmapa Düdül Dorjé (1733/34–1797/98) [ 1 ] and received many spiritual instructions. [At that time,] the Karmapa recognised him as the emanation of Chöjé Lingpa (1682–1720) [ 2 ] and performed many activities including this prophecy: “Since your future disciples and beneficial activities are in Kyodrak, go there and benefit them. In the future, you will be more valuable than others for the Barom teachings.” As such, the Karmapa bestowed upon him the name Tsoknyi Öser. Having returned home, he received the complete instructions of the liberating methods of the victorious Barom tradition from Saljé Chödrub Senggé. Subsequently, as there had only been black yak-haired tents in the encampment of Kyodrak, he built a fort called Pur Khang in 1779. There he conducted meditational practices, rituals, and offerings. In the Wood Dog Year, 1785, of the thirteenth sexagenary cycle, Tsoknyi Öser constructed Kyodrak Monastery’s new assembly hall along with the representations of the enlightened body, speech, and mind. His enlightened activities spread and flourished: He established the tradition of Chöjé Lingpa’s revealed treasure teachings. He became the object of worship for the people of China, Tibet, and Mongolia. He [built] innumerable and invaluable representations of the enlightened body, speech, and mind and established retreat centres at multiple hermitages. In brief, he greatly spread and proliferated the teachings of both theory and practice such as the dances, mask dances, and melodies in accordance with the traditions of previous knowledge holders. As such, Kyodrak Monastery installed him on the vajra throne, and everyone highly respected him as a great being and holder of the teachings. THE SECOND INCARNATION The second Tsoknyi was born to a father named Wön Tenzin Norbu and a mother named Sönam Drönma who was the chieftainess of Tsang Sar. He was recognised by the Fifth Dung Kar Śrī Bhadra of Kyodrak, who named him Karma Tsewang Künkhyab. He achieved the primordial wisdom of the aural lineage as he was primarily focused on meditation practice. Due to his yogic observances, he established everything he saw or heard onto the path of liberation. Certain aspects such as the dates of his birth and death are not available. In the end, he died at the age of sixty [ 3 ] and attained the rūpakāya, the form body. THE THIRD INCARNATION The third incarnation was born with a number of wondrous signs in the lower part of the Sengge district in Kham in the Earth Male Mouse year, 1828. His father was named Orgyen Gönpo and his mother Drongza Lhamo Dröl. Shugu Tendar, a monk from Kyodrak, knowledgeable in medicine and astrology, named him saying: “Since this child has good astrological signs, the name Tashi Tsegon should be given to him.” Since he was the descendent of the dignitary Lhagyari, a royal lineage of the dharma kings of Tibet, from a young age everyone called him Lhabu, the Divine Son. When an elder guru of Khang Né Monastery conferred the empowerment of Vajrakīla, the guru encouraged those who knew the mantra to recite the approach mantra for Vajrakīla and for those who did not, to recite the approach mantra for Vajrapāṇi. The Lord Lhabu, also, made a mala of kyerpa wood ( berberis aristate ) and performed over ten million prostrations and recitations of the approach mantra. Since he meditated on a protection circle, he was free from obstacles. From a young age, he had visions of Yeshé Gönpo, Padmasambhava, and Banak Genyen amongst others. Even while playing, he acted only in conformity with the doctrine. Frightened by the shortcomings of cyclic existence, he developed renunciation in his heart. In his dreams, he had many visions of Yeshé Chokyang, the Dharma Protector of Primordial Wisdom. From the fully ordained monk Ralo Tarlam of Kyodrak Monastery, he learned the way to posit the view and received experiential instructions on the way of meditating on Avalokiteśvara and Padmasambhava. Due to this, when he became slightly older, he already had a great propensity for the doctrine. On a number of occasions, he had pure visions of such things as sights, sounds, and awareness appearing as deity, mantra, and dharmakaya. When Karma Döndam Jigdral Wangpo, the reincarnation of Nedo Karma Dechen, gave instructions on th e Cutting Through ( trekchö ) and Leaping Over ( tögal ) meditational practices of the Peaceful and Wrathful Karling cycle to his father and some other people, [Lhabu] joined them. Consequently, his view was enhanced, and he realised the avenues through which the six lamps shine forth. After that, due to an unfathomable amount of blame and loss, the relatives, servants, mother and son left home and wandered to many different places. When they arrived in Tsari, he said there were ḍākinīs enjoying a tantric feast and they instructed him: “Yogin, eat this human flesh!” Two ḍākinīs stuffed human flesh into his mouth immediately saturating his mind and body with bliss. These were only some of the marvellous things that occurred. [While there], he visited the majority of the sacred sites in Ü and Tsang in central Tibet and then once again returned home. At the age of twenty-two in the Earth Bird Year, (1849), a strong attitude of renunciation enveloped his mind. He went to the Fifth Trülshik Mahāpaṇḍita, Palden Gyurmé Tsewang Trinlé, the victor of all the directions, and in the temple of Do Ngak Shedrub Ling he firstly took refuge and then the fundamental precepts. He changed his appearance and clothing and was given the name Ngawang Tsoknyi. A person of good faith offered him auspicious articles and yoghurt. He filled his bowl with the yoghurt and gave butter and cheese in return. With those actions, many auspicious doors were made. In the sixth lunar month, when the newly founded tradition of the first great accomplishment ceremony of The Eight Pronouncements: The Assembly of the Sugata was established, he was appointed as the leader of the practice sessions. Knowing that his guru and Padmasambhava were inseparable, he developed overpowering devotion. After that, for about two years, he memorised [texts] and even performed such activities as assisting around the monks’ quarters and fetching water. All the lamas and monks treated him lovingly due to his kind nature. He received numerous instructions, oral transmissions, and empowerments of Mahāmudrā and Dzogchen from A Deu Rinpoche and Yongdzin Lama Tenwang and engaged in their accompanying preliminary practices and purifications. When Tsoknyi was twenty-four, the Refuge-protector A Deu Rinpoche peacefully passed away. In order to fulfil his guru’s aspirations, he [set] the ring finger of his right hand [on fire] as an offering lamp. He was fully ordained by Tenpé Nyima of Taglung Monastery and was bestowed the name Mipham Loden. He received a great number of oral transmissions and empowerments including The Hundred Transmissions of Mitra ( Mitra Gyatsa ). Since Tenpé Nyima introduced him to the main practice of Mahāmudrā, he developed the faith that perceives the guru as a real buddha, and blessings entered him. The moment he met Rigzin Chögyal Dorjé (1789–1865/59), [ 4 ] in particular, an unbearable and blazing devotion arose, and their minds mixed as one. At different times when it was suitable, he received many empowerments, oral transmissions, and instructions including the instructions of the preliminary and main practices of Mahāmudrā of the glorious Drukpa [Kagyü tradition], the profound instructions of the [Dzogchen] rüshen practice, or the preliminary practice of differentiation, of the Peaceful and Wrathful Karling cycle along with the introduction of the main practice, the empowerment and instructions of the co-emergent Cakrasaṃvara and the two-faced Vajravārāhī, the supportive teachings for the Six Yogas of Nāropa, various oral instructions, numerous cycles of the aural transmission, and the profound treasure of The Wrathful Sky-Blue Guru ( Guru Drakting ). Furthermore, he relied upon many gurus including the incarnation of Vima, Karma Tengyé Chöpel, and the Seventh Chögön, Chökyi Nyinché as well as extensively receiving teachings of maturation and liberation. He reciprocally gave various suitable empowerments and oral transmissions to and from Trülshik Kyabné Trinlé Gyatso, Nagpo Togden, and Guru Pünchö, etc. In the Iron Pig Year (1851) at the age of twenty-four, he entered into strict retreat. After nine months had passed, despite running out of provisions, he was able to remain for about four years through engaging in immeasurable austerities. One time, when Rigzin Chögyal Dorjé had arrived at the meditation room of his retreat hut, the Lord Chögyal Dorjé bestowed upon him the profound treasure of The Wrathful Sky-Blue Guru , which he himself had extracted from Nyengyal Dorjé Khyung Citadel. He also conferred the empowerment, oral transmission, and instructions of The Guru White Jambhala: The Deity of Wealth ( Lama Nor Lha Dzam Kar ). In the catalogue of vajra prophecies it says: “At that time in Tibet when a short period of happiness like the glimpsing of the sun, a custodian of the teachings, a hidden yogi who is the emanation of Muné Tsenpo (8th–9th century) named Gaṇa will invoke an emanation of mine from eastern Ü named Dharmasūrya Candrabhadra. This emanation is a custodian of the doctrine and special transmissions and possesses the wisdom eye.” According to that prophecy, he is indicated as being that very custodian of the doctrine. The [guru] prophesied: “I offer this advice to you in place of retreat provisions. Put them into practice and you will not remain in your current state. You will have disciples, fame, students, and patrons in addition to power, wealth, and unrivalled authority.” The Lord [Tsoknyi] replied: “I have renounced this life. From a primordial state that is able to be content and has little desires, I focus the depths of my mind on the dharma. The depth of the dharma is to live as a beggar, the depth of living as a beggar is to live that way until death, and the depth of living that way until death is to entrust myself to a mountainous hermitage. In doing so, like Milarepa, I wish for a life untainted by the stains of the eight worldly concerns. The ordinary accomplishments are of no need.” The [guru] replied: “Even if you say you want it to be like that, you should wait and see how it turns out.” As such, Tsoknyi mixed excrement and urine together, smeared and spread it all over the meditation cave. This was greatly auspicious, and it increased his followers and enlightened activities as it was prophesied. When he was practicing the approach and accomplishment phases of The Wrathful Sky-Blue Guru there were many great signs including the guardians of the teachings actually displaying their forms, the eight classes of gods and rākṣasas displaying magical machinations, tumultuous noise, and a cacophony of sounds. Rid of intimidation and fear, he overpowered these challenging signs through the sheer brilliance of his vajra-like concentration. As an indication of this, they offered their life and heart to him. All of those who beheld lineages of the dharma, accepted him as one who dispels all adverse conditions and accomplishes any and all favourable conditions. From then onwards, his enlightened activities flourished even further: Humans congregated during the day and gods and demons assembled during the night. In the evenings and mornings, clothes and food were gathered. As all those were accumulated, the guru’s prophecy came to be true. When he performed the approach and accomplishment of the principal and retinue deities of Guru Orgyen: The Deity of Wealth: The White Jambhala, he had visions of the assembly of deities. One day, in particular, a stream of melted butter flowed down from the support beam of his meditation room and, in a single stroke, made his clothes and belongings very greasy. He himself even declared: “Due to engaging in severe austerities and the interdependency from accomplishing the White Jambhala , my successive students will not be impoverished as they will have food, clothing, and resources.” This can even be seen directly today. Generally, without any effort, he would have pure visions of whichever deity he practiced, as well as having visions of various other deities. He even composed an instructional text for The Wrathful Sky-Blue Guru . He newly constructed a retreat centre called Khachö Chödzong Dechen Rabar. Since he practiced The Three Bodies of the Guru ( Lama Kusum ), for seven years, the remaining beneficial karma from his past lives of Langdo Lotsawa Könchok Jungné (8th century) [ 5 ] and Ratna Lingpa (1403–1479) [ 6 ] was activated. All the physical yogas of the vajra body clearly arose in the mirror of his mind, which are contained in his mind-sadhana practice. In his pure vision, the wisdom body of Ratna Lingpa often took care of him, disclosing to him the secretly sealed [teachings] of the five kinds of secret instructions along with the physical yogas and giving him the secrets of the open and direct instructions. In this way, Ratna Lingpa was his companion on the path and his primordial wisdom flourished [due to this relationship]. There are numerous wondrous narratives such as those. [Through this] he received the name Pema Drimé Öser. In the Wood Monkey Year, (1884), Jamgön Kongtrül [Lodrö Tayé] (1813–1899) [ 7 ] bestowed upon him the cycles of the aural lineage concerning the path of skilful means, and he also received the complete instructions of the five stages of Ratna Lingpa’s The Exceptional Assembly of the Accomplishment of the Enlightened Mind ( Tugdrub Yangdü ). He was particularly praised as “Tsoknyi, the lord of the accomplished ones.” [Jamgön Kongtrül] also received many teachings from the Lord [Tsoknyi]. After that, he eventually came to Kyodrak by passing through Gadzo, Palshung, Tamkha, and Kyadzo. Since Lama Sal [Ga Rinpoche], Ten [Nying Rinpoche], Dung [Kar Rinpoche], and his father’s family had a profound patron-priest relationship, their good intentions integrated as one in both spiritual and temporal affairs. In particular, the Lord accepted Dungkyé Rinpoche Rigzin Düdjom Dorjé, who was the supreme guru of the previous lifetimes, to be the emanation of Barom Darma Wangchuk (1127–1194?). [ 8 ] He recited the seven-syllable mantra of Cakrasaṃvara hundreds of millions of times. He received the six dharmas of Mahāmudrā and Dzogchen from Chögyal Dorjé. Through engaging in the practices, he actually discovered the signs of accomplishment. From this unrivalled and excellent being [Chögyal Dorjé], who had visions of a multitude of deities and so forth, he received the Barom Mahāmudrā cycle of teachings concerning the six dharmas of The Lord of Bliss ( Degon ), Tulku Mingyur Dorjé’s (1645–1667) [ 9 ] pure vision teachings of The Sky Teachings (Namchö), and The Unified Oral and Treasure Teachings ( Karter Sungjuk ), written by the doctrine holder Chödak Chagmé Rinpoche (1613–1678), [ 10 ] which is an ancillary text to the mind treasures [of Mingyur Dorjé]. He received all of their empowerments and oral transmissions in their entirety. He also offered long-life prayers of the gurus as well as some of the empowerments and oral transmissions in return. Upon the invitations of his paternal relative Sowang Pün, his former enemy Rakshu Tsewang Dargé, Surmang Ati, and others, he gave instructions and spiritual advice, establishing them in the doctrine. Then he went into a strict retreat in the cave of Khyungtra having taken upon himself a tantric commitment. Banak Genyen, the protector of that sacred site, offered its life and heart to him, and Tsoknyi accepted him at his word. Then Banak Genyen gave him a key for the enlightened activities of magnetisation, and Tsoknyi was able to compose a profound meditational practice of that treasure protector [Banak Genyen]. With a seal of secrecy, he offered it to the gurus, abbots, and masters of Kyodrak Monastery, where the text can still be found. His experience and realisation thrived. He went to U, Tsang, and other destinations where he combined his beneficial works for sentient beings and for the practice. Finally, at the age of sixty-one on the twenty-ninth day of the fourth month of the Earth Mouse Year, 1888, he peacefully passed away. He had a great number of students including the Ninth Gyalwang Ngedön Tenpé Nyiché, the Sixth Jé Khamtrül Tenpé Nyima, the Sixth Trülshik A Dé Gyalsé, Tari Ngawang Chöjor, Togden Ngawang Gelek, Gechak Togden Ngawang Tsangyang Gyatso, Jamé Chöpal Gyatso, Jamtrül Tenpé Gyaltsen, Dru Jamyang Drakpa, Dompa Lama Püntsok Chögrub, Taru Togden Chöying Namdak, Lang Ngawang Lhündrup, Geshé Tenzin Sangpo, Künkhen Tsewang Namgyal, Ngor Khen Künga Tenzin, Nagpo Tertön Garwang Yeshé Rölpa, and Ngawang Namgyal Tenpa. THE FOURTH INCARNATION The fourth Tsoknyi, Lhagyal Dorjé, was born in the Chugru family of Kyodrak. He was recognised by the great treasure revealer Barwé Dorjé and gave him the name Tsoknyi Lhagyal Dorjé. Numerous historical accounts were lost during the Cultural Revolution (1966–1976) including his biography and the dates of birth and death. So, there is no clear account of him. THE FIFTH INCARNATION Foremost adept in the Land of Snows, Heart son of the lineage of Marpa, Mila, and Dakpo, Regarded as the reincarnation of Chöjé Lingpa, Tsoknyi Öser, I revere you full-heartedly. Although I do not possess the skills to write The outer, inner, and secret biographies of this excellent being, With the help of ancient records and oral narratives of the older generations My fingers felt at ease in penning them into words. The birthplace of the fifth incarnation, Tsoknyi Öser Karma Khyenrab Lodrö Chökyi Döndrub, [ 11 ] was in Kyodrak, [ 12 ] which is divided into two [areas called] Nang and Sog. [ 13 ] His birthplace was in the upper Sog district. This virtuous and auspicious sacred place has adopted its name because it is “where the dharma robes of Guru Rinpoche once dried,” as well as a place where a statue of Dorjé Drolö miraculously appeared. This marvellous sacred place was also predicted in the religious song of the great treasure revealer, Barwa Dorjé, [ 14 ] which says, “In this auspicious and virtuous place of Tranang Tashi valley, [ 15 ] there will be congregations of young men and horses.” In this place, where greatly accomplished ones have visited, the son, Karma Khyenrab Lodrö Chökyi Döndrub, was born on the twenty-eighth day of the eleventh month the Earth Bird Year, 1969, to his father Sé Pema and his mother Yesa Geyang. [ 16 ] During the turbulent times, [ 17 ] the retreat master Alho Nyingjé of Pedong [ 18 ] and other practitioners had no choice but to dig for caterpillar fungus to pay tax. When they arrived at the mountain, Alho Nyingjé continuously meditated. His student Sé Pema (Tsoknyi’s father) provided different kinds of service for him, including digging for fungus to cover both their taxes. At that time, Lama Anying stayed at Khong Yerpo, [ 19 ] where his mind dissolved into the sphere of reality (i.e. he passed away). One day, Alho Nyingjé made plans to come to the place known as Gepa Yangshar Yechok Shingkyong Yabyum (Parents of the Local Protectors of the Steep Cliff Facing East). [ 20 ] When his student Sé Pema arrived, he was not there. But Alho Nyingjé arrived after a short wait. Sé Pema asked, “Where did you go? I have been waiting for you here.” Alho Nyingjé answered along with providing a prophecy, “I fell asleep for a short while. When I fell asleep, I dreamt that you would have a son who will be a great help for the Barom teachings, but I am not sure that others will believe this.” Similarly, many noble beings prophesied in the same way. Furthermore, in the past, when Dungtrül Rinpoche came to Khatsa Traba, [ 21 ] Sé Pema helped him to set up his residence. When Dungtrül Rinpoche arrived at the monastery, he said to Sé Pema: “Your eldest son is the heart of your family. He is a superior being, but do not tell others.” Thus, he recognised him as Tsoknyi Rinpoche, but no one was informed for five years. When Situ Pema Wangchok Gyalpo [ 22 ] visited Kyodrak before 1958, he was strongly requested to recognise the reincarnation of Tsoknyi Öser, but he said, “There is no need to hurry now because in the future there will be someone who will certainly benefit the Dharma and sentient beings. As the saying goes, ‘although the gold is under the earth, its light shines in the sky.’ We can recognise him at a later time.” As such, based on the prophecies made by the Karmapa Düdül Dorjé now the karma and aspirations had ripened in time. When Saljé Rinpoche was on a strict retreat at Samten Chöling, Tsoknyi had an audience with him and received advice. Many natural, auspicious interdependent connections occurred during this audience, such as when Tsoknyi reached the top of the ladder, Saljé Rinpoche was carrying a full bowl of white yoghurt. Saljé Rinpoche said, “Tashi delek, come inside.” When Tsoknyi was prostrating three times, Rinpoche hurriedly said, “Please sit down.” Tsoknyi sat on the cushion, and the student and master had a long conversation beginning with inquiring about each other’s well-being. During lunchtime, some Taiwanese and Hong Kong students of Saljé Rinpoche were also present. When Saljé Rinpoche said, “Tsoknyi Rinpoche,” Tsoknyi said, “I have not used that name, and I am not willing to use it! There is a danger that it will produce pride in me.” Saljé Rinpoche said, “It was a slip of the tongue, but it has created good interdependent connections.” After that, Saljé Rinpoche offered another bowl of white yoghurt to him and said, “I am offering this to Tsoknyi with the aspiration that he receives complete instruction and benefits all sentient beings.” Tsoknyi remarked, “This is like the old story of the village girl Lekyima offering yoghurt to the Buddha, the Bhagavān. Because she offered yoghurt, she was blessed with peace throughout the three times and the realisation of the pure essence of the supreme wisdom. Hence with this aspiration, I’ll drink it all without leaving any behind.” From a young age, he possessed many excellent signs. For example, when the monastery was first granted approval, [ 23 ] many people used to gather in the dance hall, and the numbers were immense. Due to the small size of the hall, queues formed outside. Having moved through in file, he made it inside without any difficulties. This was the first time he heard the sounds of Dharma, and his mind was filled with joy due to his previous karma. After a brief moment, he and his father reluctantly had to leave due to overcrowding. However, in his heart, his desire to join prayer gatherings became like that of a thirsty person discovering water; yet since it was impossible, he could do nothing but cry. His mother said, “Don’t do that. Those people also need to join [the prayer gathering]. If you learn how to read, you will be able to become a monk.” Upon hearing these comforting words and from the incredible joy he felt, it seems that his karmic propensities awoke. Thus, he went to learn to read and write. [In relation to this] his father let the young boy sleep with him in his bed. Every morning his kind-hearted father chanted Shaking Samsara from the Depths [ 24 ] prayer and every evening The Kīla Prayer . As a result, the young boy learnt The Kïla Prayer easily even before learning to read. Moreover, he had delightful experiences and dreams. However, I fear there would be too many words, so I shall not write them here. While he was offering his hair [ 25 ] to Saljé Rinpoche of Kyodrak in 1982, Rinpoche asked, “What is your name?” He replied, “My name is Tsültrim Nyima.” Rinpoche replied, “Usually, we change the name when we perform the hair-cutting ceremony, but your name is good, so let us leave it as it is.” This was the moment he entered the Buddhist tradition. On that spring day, there was a bit of drizzle and fog had gathered on top of the sacred mountain of Gardzé. [ 26 ] On that distant mountain, he saw the Dzachu river, resembling a turquoise dragon ascending into the sky, and grass sprouting on the grounds of Kyodrak Monastery. Consequently, he stated that it was a difficult place to forget since he was very fortunate to have had that opportunity. Then, having enrolled in the monastery, he studied the monastic education programme in its entirety—learning ritual dances, musical instruments, and other disciplines. He also received a lot of exceptional instructions on [the paths of] means and liberation. From Jamyang Lodrö Rinpoche, [ 27 ] he received the cycles of teachings of the Barom tradition and empowerments and pith instructions. He received many empowerments and pith instructions from Saljé Rinpoche, who is endowed with the three types of kindness, and Dungtrül Rinpoche. [ 28 ] He received precepts of renunciation and the name Tsültrim Sangpo and also received the empowerment of The Kīla of the Secret Essence [ 29 ] from the Abbot Karma Jampa Yönten or Do Dé Rinpoche. [ 30 ] Moreover, he received various empowerments and transmissions from Sanggyé Tenzin, [ 31 ] over the course of a month. In particular, Rabjor Rinpoche [ 32 ] and Tsoknyi received the empowerment and instructions of the single lineage. On top of that, he received teachings on the medical sciences and The Four Tantras with its empowerment from Wön Gelek and Rabpel. [ 33 ] He received the details of the [medical] practices for those tantras from Wön Gelek. He also received teachings on astrology and other instructions from the chant master and vajra master of the monastery, Abbot Karma Orgyen, and education on Tibetan grammar, A Guide of the Bodhisattva’s Way of Life ( Bodhicaryāvatāra ), and other teachings from abbots and masters. From the yogi Yeshé Rabgyé, [ 34 ] he began to learn Nāropa’s Six Yogas of the path of skilful means and the Barom tradition’s practice of Mahāmudrā of the path of liberation. Having combined the methods of the profound instructions of the paths of skilful means and liberation with study, contemplation, and meditation, he engaged in a strict, solitary retreat of three years, three months, and three days at the Barom Meditation Centre. After his retreat came to an end, he stayed at the meditation cave of Tseril [ 35 ] for several years and received empowerments of Cakrasaṃvara and Mahākāla from Sanggyé Drakpa. [ 36 ] He became a fully accomplished excellent scholar having relied upon various non-sectarian great beings and having integrated study, contemplation, and meditation. As the Refuge-lord Saljé Rinpoche often had many excellent and wondrous dreams and signs, he recognised the Fifth Tsoknyi Rinpoche and named him Karma Khyenrab Lodrö Chökyi Döndrup. [ 37 ] Later, Tsoknyi visited the sacred sites of India and Nepal. He has come back to his fatherland three times since 2001. Keeping the monastery and its people in mind and with a pure intention, he constructed a five-story temple at Kyodrak Monastery that is comparable in size to a seven-story building. It has a gilded roof complete with a gold ornament and victory banner and seventy-eight rooms to accommodate about five thousand monks. Moreover, he built a three-story meditation hall called Chabti Serpuk [ 38 ] with a gold ornament above its assembly hall. Along with this hall, he also built seventeen monk’s quarters called Yabeb Khang [ 39 ] and a monastic college containing an assembly hall and eighty monk’s quarters. He made donations towards the construction of Serphug Namtsang assembly hall, [ 40 ] which is the abode of the renunciate Tsültrim Tarchin. He donated 300,000 Yuan towards [recovery projects after] the Yushul earthquake. He gave donations to the Serta monks and nuns for their prayers. He also donated clothes to the region of Yushul and offered 500 Samten Bülchung [ 41 ] to the meditators. He sponsors the twenty-ninth pūjā every year and donates money to the monks. With Khen Jiga [ 42 ] he sponsors the food and other facilities for the monks at the monastic college. He also diligently accumulates funds for Barom’s Prayer Festival. Other than that, he donates thermoses and quality incense to the abbots, retreat masters, and great meditators and clothes to the needy. Each and every year he strives in gathering the accumulations. The religious centres he has built with great effort for the benefit of others are Taiwan Dharma Centre, Barom Tegsum Chökhor Ling, Macao Dharma Centre, Ngedön Tegchen Ling, and the England Dharma Centre, Künpan Jampa Ling. Furthermore, he is currently visiting many countries, including Singapore, Macao, Honkong, Guato, and Mauritius to give teachings, rescue animals, and advise people in need. May all be virtuous! COLOPHON None NOTES [1] karma pa 10 bdud 'dul rdo rje, BDRC P828 [2] chos rje gling pa, BDRC P671 [3] This is a scribble error as the dates between the First Tsoknyi and the Third Tsoknyi does not make this possible. [4] chos rgyal rdo rje, BDRC P1711 [5] lang gro dkon mchog 'byung gnas, [6] rat+na gling pa, BDRC P470 [7] 'jam mgon kong sprul blo gros mtha' yas, BDRC P264 [8] 'ba' rom pa dar ma dbang phyug, BDRC P1856 [9] gman chos mi 'gyur rdo rje, BDRC P659 [10] karma chags med, BDRC P649 [11] tshogs gnyis 'od zer karma mkhyen rab blo gros chos kyi don 'grub [12] skyo brag [13] nang sog [14] 'bar ba' rdo rje [15] bkra nang bkra shis lung pa [16] se pad+ma; g.yes bza' dge g.yang [17] Cultural Revolution [18] pad sdong a lho snying rje [19] a snying bla ma; khong g.yer po [20] gas pa g.yang shar g.yas phyogs zhing skyong yab yum [21] dung sprul rin po che; kha tsha pra ba [22] ta' sit u 11 pad+ma dbang mchog rgyal po, 1886–1952, BDRC P925 [23] This is approval is from CCP after the cultural revolution. [24] 'khor ba dong sprug [25] This is when the lama cuts the first tip of the hair before the individual becomes ordained. [26] gar mdzad ri [27] 'jam dbyangs blo gros [28] dung sprul [29] gsang thig phur pa [30] byams pa yon tan / mdo sde rin po che [31] sangs rgyas bstan 'dzin [32] rab 'byor rin po che [33] dbon dge legs; rab 'phel [34] ye shes rab rgyas [35] tshe ril [36] sangs rgyas grag pa [37] karma mkhyen rab blo gros chos kyi don grub [38] chab bsti gser phug [39] ya 'bebs khang [40] gser pug rnam tshang 'du khang [41] bsam rten 'bul chung [42] mkhan 'jig dga' Published: November 2020 Edited: September 2021 BIBLIOGRAPHY Dbon dge legs. 2020. Grub pa'i sa mthor gshegs pa'i skyo brag tshogs gnyis 'od zer sku phreng rim byon gyi rnam thar mdor bsdus bzhugs so . London: Tib Shelf P005 Abstract These introductory biographies of the successive reincarnations of Tsoknyi Özer invite us to the land of liberation by establishing their enlightened lifestyles as examples. The text highlights the significance of devotion towards a spiritual master as, for example, the Third Tsokyni lighting his ring finger on fire, offering it as a lamp to fulfill his guru's aspirations. TIB SHELF P005 DOWNLOAD TRANSLATION GO TO TRANSLATION LISTEN TO AUDIO 00:00 / 00:27 TRADITION Barom Kagyu INCARNATION LINE Chöje Lingpa Tsoknyi Özer HISTORICAL PERIOD 18th Century 19th Century 20th Century 21st Century TEACHERS The First Incarnation: The Thirteenth Karmapa Duddul Dorje Salje Chödrub The Second Incarnation: n/a The Third Incarnation: Ralo Tarlam Karma Döndam Jigdral Wangpo The Fifth Trulshik Mahāpaṇḍita, Gyurme Tsewang Trinle A De'u Rinpoche Yongzin Lama Tenwang Taglung Tenpe Nyima Rigdzin Chögyal Dorje Karma Tengye Chöpel The Seventh Chögön Chökyi Nyinche Trulshik Kyabne Trinle Gyatso Nagpo Togden Guru Punchö Jamgön Kongtrül Lodrö Taye Lama Salga Rinpoche Ten Nying Rinpoche Dungkar Rinpoche TRANSLATORS Tib Shelf Rachael Griffiths Michael Elison INSTITUTION Kyodrak Monastery STUDENTS TBC AUTHOR Önpo Gelek A Brief Biography: The Successive Incarnations of Tsoknyi Özer VIEW ALL PUBLICATIONS NEXT PUBLICATION > < PREVIOUS PUBLICATION Home Publications Read Listen Watch People Information About Meet the Team Services Translators Terms of Use Privacy Policy Donate Subscribe to our newsletter Support Tib Shelf's ongoing work & Subscribe Today! Name * Email* Submit Tib Shelf is a not-for-profit organisation dedicated to translating, presenting and preserving primary source Tibetan texts across a vast array of genres and time periods. We make these literary treasures accessible to readers worldwide, offering a unique window into Tibet's rich history, culture and traditions. Tib Shelf has been accredited by the British Library with the International Standard Serial Number (ISSN): 2754–1495 CONTACT US | SHELVES@TIBSHELF.ORG © 2024 Tib Shelf. All rights reserved.

  • Do Khyentse Yeshe Dorje | Tib Shelf

    Treasure Revealer Do Khyentse Yeshe Dorje 1800–1866 BDRC P698 TREASURY OF LIVES LOTSAWA HOUSE HAR Do Khyentse Yeshe Dorje (1800–1866) was born in the Golok region of Amdo after a mythic and divine conception. He spent many years of his youth with the Drigung sect and his root guru, the First Dodrubchen, Jigme Trinle Özer . He was later recognized as an emanation of Jigme Lingpa (1729–1798) and is remembered as a wild yogi and treasure revealer, leading a life filled with magical narratives. Aspirational Prayer The Truthful Words of a Sage Do Khyentse Yeshe Dorje Do Khyentse's final aspirational prayer from his Dzinpa Rangdröl treasures, concluding the Exceedingly Secret Enlightened Heart Essence of the Ḍākinī collection. Read Biography The Hook Which Invokes Blessings: A Supplication to the Life and Liberation of Knowledge-Holder Jalu Dorje Do Khyentse Yeshe Dorje A self-penned biographical prayer by Do Khyentse Yeshe Dorje, composed at the request of Trokyab's king Namkha Lhündrub, invoking blessings through life stories. Read Aspirational Prayer For the Long Life of Ḍākki Losal Drölma Do Khyentse Yeshe Dorje Do Khyentse, writing as Tragtung Dorje, crafts a long-life prayer for Ḍākki Losal Drölma that playfully incorporates her lesser-known name Drön while praising her spiritual attainments. Read Guru Yoga, Prayer, Supplication Prayer Cloudbanks of Blessings: A Guru Yoga Do Khyentse Yeshe Dorje A rare guru yoga from Do Khyentse's treasure teachings centered on a historical yoginī, revealing unique insights into female practitioners and tantric transformation in Tibet. Read Lineage Prayer A Lineage Prayer for the Natural Liberation of Grasping Gyalwang Nyima, Do Khyentse Yeshe Dorje A compilation of supplication verses and transmission lineage for Do Khyentse's Dzinpa Rangdröl treasure cycle, arranged by Galwang Nyima from original revealed texts. Read Translated Works Biography The Biography of Ḍākki Losal Drölma Tubten Chödar A realized female master, Ḍākki Losal Drölma served as custodian of her half-brother Do Khyentse's treasure teachings while deepening her own spiritual attainments in Tibet's sacred sites Read Biography The Biography of Gyalse Rigpe Raltri Tubten Chödar Son of Do Khyentse and recognized as Jigme Lingpa's son's reincarnation, Rigpe Raltri became a revered Minyak guru, transmitting the Yangsang Khandro Tugtik treasures to his own son. Read Biography A Brief Biography of Jetsunma Do Dasal Wangmo Tsangpo A renowned female master in eastern Tibet, Do Dasal Wangmo - Do Khyentse's great-granddaughter - served as nun, physician, and treasure revealer, later teaching medicine despite political hardship. Read Biography Biography Of Getse Lama Jigme Ngotsar Gyatso Tenzin Lungtok Nyima Getse Lama Jigme Ngotsar Gyatso, disciple of Jigme Lingpa and founder of Kilung Monastery, spread the Longchen Nyingtik teachings while establishing his own enduring legacy. Read Biography Abridged Biographies: The Lineage of the Do Family Do Dasal Wangmo Chronicling Do Khyentse Yeshe Dorje's lineage, with special attention to his half-sister Losal Drölma - an honored teacher whose story emerges from the margins of temple narratives. Read Mentioned In Menu Close Home Publications Read Listen Watch People Information About Meet the Team Services Translators Terms of Use Privacy Policy Donate SUBSCRIBE Publications Watch People Listen

  • Abridged Biographies: The Lineage of the Do Family

    Chronicling Do Khyentse Yeshe Dorje's lineage, with special attention to his half-sister Losal Drölma - an honored teacher whose story emerges from the margins of temple narratives. Abridged Biographies: The Lineage of the Do Family Over innumerable eons that came to pass, He accomplished the completely liberating teachings. Yet, to train those difficult to tame, He appeared as the heroic accomplished master, The pre-eminent Jikdrel Yeshe Dorje. Befitting the dispositions, capacities, and intentions of an array of disciples, He conducted himself in the diverse deeds of the noble ones. From the example of the moon’s reflection in water containers, I’m going to narrate an extremely tiny [portion of his life story], merely an iota of a hair tip. The great knowledge-holder Jikdrel Jigme Lingpa (1730–1798) [ 1 ] was born in the central Dra [ 2 ] area in the Yo Region of [Tibet]. He was an emanation of the Sovereign Divine Flower of Brahma (Tri Songdetsen). For three years he practiced in Chimphu [ 3 ] and was cared for by the primordial wisdom body of the omniscient [Longchenpa] Drime Ozer (1308–1364). [ 4 ] His primordial wisdom flourished, an omniscient intelligence that had no need for learning. Being learned, an adept, and inseparable from the victorious Vajradhara, he gave his assurances. In keeping with one of those guarantees, the birthplace of his emanation, Jikdrel Yeshe Dorje , was to be in Go. [ 5 ] It is an area close to the Zalmo Gang Mountain Range in Madza, Dokham. [ 6 ] His father, [the deity] Lhanyen Tanglha, [ 7 ] and his mother, Daza Tsewang Men, [ 8 ] brought him into this world through an act of their love. This was in the morning on the fifteenth day of the tenth month of the Iron Monkey Year (1800), the year called Fierce . [ 9 ] As soon as he was born, he sat in the cross-legged vajra posture and clearly recited the vowels and consonants. Three days after his delivery, at dawn, Dakki Pema Bumde [ 10 ] took him in her hands and set off to Khechara . There he was blessed by many lamas and dakinis. Three days came and passed, and at the break of dawn, he [instantly] appeared in the upper cavity of the small black tent and descended onto his mother’s lap. When he was a few months old, he stood up unsupported and gazed into the southwestern direction with his palms joined together; the Glorious Copper-Colored Mountain and its sacred objects emerged in his vision. After some time had passed, he travelled to Barzhi Rong. [ 11 ] One day, Yingchuk Khandro [ 12 ] hoisted him up and placed him on the rooftop. Nyangrel [Nyima Ozer (1124–1192)] [ 13 ] appeared before him in an expanse of a rainbow and commanded, “Track down Sanggye Lingpa’s reincarnation, Do Drub Sonam Choden!” It was from this prophecy that he recollected his former lives. When he was about a year old, the young child repeatedly uttered the name Do Drub. Even Do Drubwang himself thought about the child and came to meet him. Upon this encounter, Lord Yeshe Dorje perceived Do Drubwang as the great Orgyen himself. “Do you know who I am?” Lama Do Drubwang inquired. In response Yeshe Dorje proclaimed, “Sonam Choden, of course I recognize you!” Through recognizing Do Drubchen [ Jigme Trinle Ozer (1745–1821)], [ 14 ] Yeshe Dorje was assuredly recognized as an unmistaken emanation of the knowledge-holder Jikdrel Lingpa. When Lord Yeshe Dorje was two years old, he was invited to Do Drubchen’s monastic seat of Shukchen Takgo. [ 15 ] After staying there for a month and a half, he returned to [Barzhi] Rong. In the Water Dog Year (1802), Do Drubchen traveled to the area of Derge. Lord Yeshe Dorje and his accompanying entourage arrived at Rudam Lhalung Do. [ 16 ] There, Yeshe Dorje saw the path leading to Lhasa and the places of Samye, [ 17 ] Chimpu, the residence of Tsering Jong, [ 18 ] and others clearly arose in his mind. At a later time at Cholung Dong, [ 19 ] the Lord Yeshe Dorje conferred empowerments and oral transmissions of the ocean-like collected works of Lord Do Drubchen [ Jigme Trinle Ozer ] and the omniscient [Longchenpa] and his heir [Jigme Lingpa] to the many lamas and emanations of Katok Monastery, [ 20 ] Dzogchen Monastery, [ 21 ] Shechen Monastery, and other monastic institutions. [ 22 ] At that time, he saw the form of Guru [Rinpoche] in many different guises, and notably, the forms of Ekajati, Rahula, and Dorje Lekpa appeared. Then both gods and men from Tsering Jong invited him to Tsering Jong, and [shortly after], he met the inviting party of aristocratic officials, such as the attendants of Drigung [lama’s residence]. At Lhalung Khuk in Derge, to create belief in the minds of the queen and prince of Derge, as well as the representatives of Shechen Monastery and Dzogchen Monastery, Do Drubchen himself presented a test to the Lord Yeshe Dorje to see if he was able to recognize the accoutrements of his previous life. He identified each and every one without a mistake, and everyone became elated on account of his recollection. The welcoming party, the Lord [Yeshe Dorje], his sister, his parents, and the entourage all traveled to central Tibet. As he, in particular, had teacher-student connections throughout many lives with Drigungpa, Yeshe Dorje received an extensive enthronement ceremony at Yangri Gang. [ 23 ] At Lhatse Potrang, [ 24 ] Rahula appeared before him, displaying his form. In accordance with the promises of his previous birth, he was encouraged to study at Tsang Tekchok Ling. [ 25 ] However, due to the power of other people, this was disregarded, and he stayed at Drigung Til Monastery, [ 26 ] Podrang Dzongsar, [ 27 ] and other [Drigung establishments]. When Zhabdrung Rinpoche was teaching the instructions for the Six Yogas of Naropa, Yeshe Dorje saw Milarepa (1040–1123) [ 28 ] on the throne, and he listened to the teachings. The Throne Holder of Nyi Dzong, Kham, [ 29 ] gave extensive and detailed explanations on Drigung’s Two Teachings, One Intention . [ 30 ] He comprehended all of these like he had a photographic memory and explained them to others during the night. When he had turned ten years old, he stayed there for three years. For a long while he served at the lotus feet of a number of excellent beings, such as Zhabdrung Rinpoche, Gyelse Rinpoche (1793–1826), [ 31 ] Tsurpu Gyeltsab (1821–1876), the Throne Holder of Nyi Dzong, Tsogyel Tulku of Pelri, Longchen Rolpa Tsel, and Gyelse of Zurkhar Tekchok Ling. [ 32 ] He received the maturing empowerments and studied the liberating instructions of several religious approaches as found in the sutras, tantras, oral lineages, treasure lineages, pure vision teachings, and the practices as explained in the textual commentaries. As a result of this, he reached the highest degree [of understanding]. As Yeshe Dorje went on pilgrimage to a mountainous retreat, Padmasambhava appeared and blessed him in the meditation hut. Thereafter he went to the monastic seat of Tsering Jong and met with the queen mother and the omniscient one, Wonpo [Gyelse Rinpoche], along with countless disciples that congregated there. Next, he went to the Crystal Cave, where light rays emanated from the heart-center of the regent statue of Guru [Rinpoche] and dissolved into him. Once again, as he was traveling to Kham, his father Tanglha came in a dream and encouraged him by saying, “Son, do not be disheartened about going to Kham. Go and receive all the instructions from your karmically connected lama.” When he arrived at a place called Darlung Nyak in Do Me, [ 33 ] there were signs of welcoming by the local deity Nyenpo Yutse, [ 34 ] such as rainbow lights in the sky and sounds of music. There he reunited with his father in the presence of Do Drubwang. He stayed there for three years, completely filling his mind with maturing empowerments and liberating instructions that are vast like the ocean. The common and uncommon profound teachings that he received from his lama included an extensive, detailed commentary on the Treasury of Qualities , Gampopa’s Jewel Ornament of Liberation , the instructional manual Unexcelled Primordial Wisdom ( Yeshe Lama ), practices for the channels and winds, and Seventeen Tantras of [Dzogchen]. In the year when he turned sixteen years old, Do Drubwang sent him once again to central Tibet, as he had five reasons for doing so. While traveling by boat through the rocky environs of the Drichu River, Drupai Wangchuk of Ranyak aimed a gun loaded with copper bullets at Yeshe Dorje’s heart—He fired. Not only was Yeshe Dorje not harmed, but an extraordinary realization was born within him. Obstacles were dispersed, and [signs occurred], such as the body of Hayagriva emerging on a stone. He also received the power over life, [ 35 ] fulfilling the first of five reasons. Eventually, he arrived at Drigung Til Monastery. Then he went to Samye and offered a hundred thousand mandalas in front of the Great Enlightened One [36 ] [statue]. Consequently, the primordial wisdom dakini actually appeared and led him to the Vairocana [statue] in the uppermost room. Vairocana, becoming alive, bestowed upon him seven crystal scrolls and other items through which he received empowerment along with prophecies, fulfilling the second of five reasons. Yeshe Dorje practiced the approach and accomplishment [stages of meditation] for the practice of the Guru at the Tsogyel’s upper secret cave in Chimpu. For this reason, he had visions of the various forms of the Guru as the light from their hearts filled the sacred dwelling. However, what is more pertinent is that at dawn for seven days, he traveled to the Heaps of Joy [ Realm ] by his powers of manifestation and discovered extensive and profound accomplishments, fulfilling the third of five reasons. For three days at Samye Kardzo Ling, [ 37 ] he stayed at the root of the life-force tree [ 38 ] of Pehar, three days beside the [protector’s] mask, and one day at the door of Dzamling Sokdu. [ 39 ] The following morning the dharma protector came, opened the door, and invited him inside. Immediately upon entering, the door closed shut, and a multitude of restless provocations of gods and demons appeared, and he overwhelmed them with his splendorous gaze. [ 40 ] The following morning, when all these challenging magical displays ceased, the dharma protector once again opened the door and escorted him out with incense and music. The dharma protector offered him his own soul-stone [ 41 ] placed on silk and pledged his servitude, fulfilling the fourth of five great reasons. Next he went to the Crystal Cave, and the regent statue of [Guru Rinpoche] opened his eyes and smiled. That night the great Chetsun (12th c.) [ 42 ] and Namkha Jigme Trulzhik Wangdrak Gyatso [ 43 ] showed themselves to him and gave him oral instructions. Since he [went on pilgrimage] and made connections at Chakzam Chuwori Monastery, [ 44 ] he had a vision of Tangtong Gyelpo (1361–1485) [ 45 ] who gave him prophesized commands. The following morning he extracted a treasure, a reddish-gold regent statue of the Guru that liberates upon seeing, fulfilling the fifth of five reasons. Then Yeshe Dorje returned to Drigung Til Monastery where he received teachings from Jigme Lingpa’s Gyelse Rinpoche, such as the empowerment of the Sutra of the Assembly [ 46 ] from the lineage of the previous omniscient one [Jigme Lingpa]. He returned to Kham once again, and on the way, he actually saw Lhanyen Tang Lha (his father) and Tang Lha’s ancestors, wife, and children. Upon reaching the age of seventeen, he returned to Do Drubwang, who bestowed upon him the instructions of the channels and winds, all the commentaries of the Guhyagarbhatantra from the lineage of the previous omniscient one [Jigme Lingpa], along with supportive oral transmissions, and entrustments. In accordance with Do Drub’s command, at Katok Monastery, he served at the feet of a number of great beings of Kham, including the great lord of the proponents of the five sciences, Getse Mahapandita [Gyurme Tsewang Chokdrub] (1761–1829), [ 47 ] the lord of adepts, Zhingkyong, [ 48 ] and Gyarong Namkha Tsewang. [ 49 ] He studied, contemplated, and meditated upon an unfathomable amount of doctrinal systems of sutra and mantra, causing him to perfect his skill of wisdom. He also received the Nyingma tantras from Kilung Lama Jigme Ngotsar. [ 50 ] It was at that time that completely comprehended the Vimalamitra’s (8th c.) [ 51 ] tantric commentary on the appearance of clear light. [ 52 ] Next as he traveled to upper Ma, [ 53 ] the leader of the thirteen deities of the [mountain] peaks, White-Silver Tārā, [ 54 ] extended him an invitation. As the time of the auspicious interdependent connections had befallen him, a cycle of the Lotus King’s teaching [ 55 ] came upon him in a pure vision. In his revelation, he saw the Noble One Gesar wearing a mi muk [ 56 ] bard’s hat and singing a song of brilliantly overwhelming the eight classes. On the tenth day of the fifth month of the Earth Rabbit Year (1819), he began wearing white clothes and his hair in braids. Whatever things he possessed—supplies for the encampment, accoutrements for offerings, a horse, a mule, clothes, and food—he offered them all without exception to Drigung Lama, displaying his abandonment of all things. That night in a state of brilliance, the king of the doctrine, Longchenpa, gave him the instructional teachings of the great Yangtik [practice cycle], and he integrated the instructions. Furthermore, a number of his special deities and the primordial wisdom dakini took care of him. By virtue of this, he perfectly completed the qualities of knowledge, love, and capability and was able to master the four enlightened activities. He paid respects to excellent ones from various orders, particularly the knowledge-holder Jikdrel Lingpa’s supreme heart son Jikme Trinle Ozer, also known as the custodian of the teachings Jangchub Dorje and the lord of the family. He thoroughly filled his excellent vase-like mind with the exegetical lineage of the Great Perfection—the natural essence of the teachings of the victors of the three times—and the nectar of the pith instructions of the aural lineage all in their entirety. Great blessings of the wisdom mind diffused into him, and he progressed into a high state of accomplishment, becoming realized and liberated simultaneously. Do Drubchen then bestowed the seals of entrustment, recited prayers, and made prophecies. Yeshe Dorje went to the Great Compassionate One in Trokyab, Gyelrong [ 57 ] where the statue uttered the six-syllable mantra three times. He made aspiration prayers and supplications. Everyone heard that he received help through making these prayers. He then traveled north to the Amye Mu Mountain in Linggya, [ 58 ] where he opened the door of the sacred site, which contained a thousand naturally-arisen buddhas. When he was in the vicinity of Jamo Plain in Rebkong, [ 59 ] he contracted smallpox, and he roamed all pure realms in his state of lucidity. Later he went to the Glorious Copper-Colored Mountain, where he completely received the four empowerments from Guru [Rinpoche]. He performed limitless benefit for sentient beings, such as annihilating evil gods and demons. On the thirteenth day of the month of miracles in the Iron Snake Year (1821), Lama Do Drubchen gave his final testament in full. Yeshe Dorje then journeyed to the eight sacred sites of the accomplished ones in Rebkong. At the Jang Yama Tashi Khyil, [ 60 ] he taught the preliminary practices of the Heart Essence of the Vast Expanse [ 61 ] to a group of about fifty people. Then for a while he stayed at the newly established hermitage at Linggya. There he gave empowerments and oral transmissions for teachings, such as the Heart Essence of the Vast Expanse and The Eight Pronouncements , as well as individual and suitable instructional advice and direct introduction [to the nature of mind] to monastics and practitioners of mantra of the area. Hundreds of mantra practitioners escorted him to Golok, Yarlung Pemako, [ 62 ] Derge, Rudam, and Dzato. [ 63 ] They were cared for by the connection of seeing, hearing, remembering, and being in physical contact with him. Since Yeshe Dorje attained freedom from appearances and mental perceptions, he enacted the conduct like that of the [the great hunter], glorious Shavaripa, through performing limitless miracles such as killing animals and reviving them, giving disciples no other option but to become faithful. In front of the Great Compassionate One in Trokyab, he practiced the Natural Liberation of Suffering , [ 64 ] and as a result, the statue laughed, and the nectar boiled. In the four areas of Golok, he gave instructions of the preliminary practices of the channels and winds to a group of about a hundred people, including Pema Senge, and the signs of warmth manifested. According to the prophecy of the dakinis, in the Water Sheep Year (1823), he opened the doors of the auspicious interdependent connections. In remote and pleasing locations, he held tantric feasts resulting in the manifestation of excellent signs shared by all. These included all the leaders of the entourage undergoing the thrilling experience of the dawning of suchness, swirls of rainbow light appearing around the maṇḍala, and people giving up on sleep as their bodies were in a carefree state. Since he perfected auspicious interdependent connections, the dakinis enthroned him with the title Lord of Adepts. Once again, Yeshe Dorje traveled to Dzirka, Golok, upper and lower Tsang, and Yukhok, as it was time to teach his disciples. By connecting with people of superior and inferior capacities, he made the gatherings more meaningful. He gave ripening instructions of the Heart Essence of the Vast Expanse to those of superior faculties led by Sengtsang Lama Tengye. [ 65 ] Then he stayed in the Drongdzong Hermitage in Trokyab for a while. Again he journeyed to Derge, Dzogchen Monastery, Shri Simha [College], [ 66 ] Shechen Monastery, and Chaktsa. [ 67 ] Yeshe Dorje made dharmic connections and gave introductions of the view to fortunate ones, such as the direct disciples of the Omniscient One [Jigme Lingpa]. Then he met Jigme Gyelwai Nyugu (1765–1842) [ 68 ] and Getrul Rinpoche as they came to Dza Darthang. [ 69 ] They mutually gave each other empowerments and so forth, resulting in the single integration of their enlightened minds. Through engaging in the approach and accomplishment practices at places, such as the sacred site of Pema Bum, he liberated any physical obstacles he had. The Lord Yeshe Dorje took care of the majority of humans and non-humans of the eighteen kingdoms of Gyelrong. He also looked after Rebkong, Golok, and Minyak Rabgang, as well as the king of Somang and Trokyab [King] Miwang Tsewang Namkha, in particular. [ 70 ] He accepted them as his disciples and gave them empowerments, instructions, and advice. Numerous people gained instant liberation through his supporting acts of compassion, such as seeing his face, hearing his voice, being touched by his hand, and even being scolded or physically reprimanded. Yeshe Dorje accomplished unfathomable benefit for beings through acts such as establishing even the unruly in the doctrine through his myriad miraculous powers and binding the evil gods and demons into oaths. In the Fire Tiger Year (1866) of the fourteenth calendrical cycle, he passed away accompanied by several wondrous displays such as sounds and light. The Lord Do Khyentse Yeshe Dorje’s sister was Losel Drolma (1802–1861). [ 71 ] Her father was Chokor Sonam Pen, [ 72 ] and her mother was Tsewang Men. She was born on the tenth day of the Resultant month (the 10th month) [ 73 ] of the Water Dog Year (1802) of the thirteenth calendrical cycle. In the early morning of her birth, a great resounding of [Tārā’s] ten-syllable mantra was clearly heard, and many amazing signs manifested, such as a green light pervading the entire house. By relying upon her root lama, Do Drubwang, and his teachings and advice, her mind-stream was liberated. She received all the instructions of the Exceedingly Secret Enlightened Heart Essence [ 74 ] from the Lord Yeshe Dorje, most notably. She achieved accomplishment by engaging in these practices, and she saw the faces of the primordial wisdom dakini and a number of her personal deities. The dharma protectors and the hosts of haughty ones obeyed her in servitude, and she became renowned for being the emanation of the mother Tare and Vajravarahi. Every so often, she would appear in a cross-legged position in the air, and by reciting pat, she would teleport to a new place and later reappear in a corporal form. She mastered miraculous powers such as these. She was a holder of the treasures and a custodian of The Enlightened Heart Essence’s teachings and passed away at the age of fifty-nine. The noble daughter of the supreme Refuge Lord Yeshe Dorje was Khaying Drolma (1823–1854), [ 75 ] born in the Water Sheep Year (1823) of the fourteenth calendrical cycle. She received teachings and instructions from her father through which a special realization developed in her. She was bequeathed to the King of Trokyab, Tsewang Namkha, [ 76 ] as his queen. She passed away at the age of thirty-two on account of [an illness caused by] bad food. Her body shrank to about the size of one cubit, and through offering it to the fire [for cremation], many rainbow lights appeared, and tiny pearl-like relics were found. The noble son Sherab Mebar (1829–1842) [ 77 ] was the compassionate manifestation of Do Drubwang and also was blessed by Manjugosha. From the time he was small, he knew how to read and write his letters, as well as other things, without the need to learn them. He was naturally empowered with kindness, compassion, and bodhicitta, and he understood all phenomena through his teachers’ mere indications. From time to time, Manjushri and his consort revealed themselves to him. Sherab Mebar placed a barley grain under his tongue, and after a moment, a long sprout emerged with the A Ra Pa Ca [mantra of Manjushri] visibly apparent on its side of the stem. A few fortunate ones perceived the flames of [Manjushri’s] blazing golden sword but could not see the body [of Manjushri]. On the account of considerably unusual things such as that, in addition to a polluted samaya, he was born in the Earth Ox Year (1829) but passed away in the Water Tiger Year (1842). His body shrank to no more than a cubit in height. Gyelse Rigpai Reltri was born in the Iron Tiger Year (1830) of the fourteenth calendrical cycle. He was the reincarnation of Jigme Lingpa’s son, Jigme Nyinche Wangpo. At the time of his birth a ruddy-gold sword the size of a cubit fell into the hands of the Lord of Refuge Yeshe Dorje, who named him after it. He attended many great and excellent beings, such as his Lord Father Yeshe Dorje, Dzogchen Khenpo Pema Vajra (1807–1884), [ 78 ] Paltrul Rinpoche (1808–1887), [ 79 ] and the Forth Dzogchen Tulku [Mingyur Namkhai Dorje] (1793–1870). [ 80 ] He received the general teachings of the sutras and tantras as well as the oral, treasure, and pure vision teachings. Most notably, he received in their entirety the empowerments, instructions, transmissions, supportive teachings, and entrustment of The Exceedingly Secret Enlightened Heart Essence , the wisdom-mind treasure of the great Vajra Holder, his Lord Father Do Khyentse Yeshe Dorje. On account of practicing those single-pointedly, he realized without any delusion the essential meaning. He did not accept a group of many lamas or disciples and lived in a hidden way. However, he did accept a few with high acumen and who possessed the fortunate karma. On the fifteenth day of the Victorious month when he was sixty-six years of age, it is said Vairocana came forth as he peacefully died accompanied with sounds and lights. When his body was cremated, it reduced in size to about the size of one cubit. At that time a few wondrous signs occurred—the three levels of existence [the sky, earth, and subterranean levels] were filled with visuals like images of endless knots—a dazzling and colorful form of a dragon of white and rainbow clouds circling above, and lights in the shapes of spokes, vertical beams, spheres, and squares. Azalea flowers also blossomed simultaneously. The son of Lord Rigpai Reltri and Ragza Rigche Wangmo [ 81 ] was Khamsum Zilnon Gyepa Dorje (1890–1939). [ 82 ] He was born on the fourth day of the Saga month in the Iron Tiger Year (1890) of the fifteenth calendrical cycle. Drubwang Do Khyentse’s prophecy foretold: “Light rays will emanate from the tip of the sword of skillful means [and enter] into the golden lair of a knowledgeable earth-snake, giving birth to a person who will press down the necks of eighty tigers.” In accordance with the prophecy, just after his birth, Rudam Gemang Tulku, Tubwang Tenpai Nyima (1857?–1925) [ 83 ] recognized him as the reincarnation of Do Rinpoche Drime Drakpa (1846–1886), [ 84 ] made long-life prayers, and crowned him with his name. At the age of five, he learned to read and write simply by some gesturing from his tutor. He completely received all the empowerments, oral transmissions, instructions, entrustments, and aspirational prayers of his father’s Enlightened Heart Essence cycle of teachings [lineage] and was enthroned as a regent. When he was nine years old, he traveled to Dodrub Monastery. [ 85 ] He attended Dodrub Tenpai Nyima, the Fifth Dzogchen Rinpoche [Tubten Chokyi Dorje] (1872–1935), [ 86 ] Ju Mipham (1846–1912), [ 87 ] Minyak Tsokshul Norbu Tenzin, [ 88 ] Khenchen Ratnakirti, [ 89 ] and the Second Gemang [Tenpai Nyima]. He received and trained in many systems of teachings contained in the vehicle of characteristics, such as the texts of the Middle Way ( Madhyamaka ), Perfection of Wisdom ( Prajnaparamita ), Monastic Conduct ( Vinaya ), and The Treasury of Abhidharma ( Abhidharmakosha ). He additionally trained in the mantra [vehicle] of the oral, treasure, and pure vision teachings, such as the Seventeen Dzogchen Tantras and the Seven Treasuries. As a result, he was replete with the skills of supreme knowledge. He also received the uncommon cycles of the Dzogchen aural lineage from Drukpa Drodul Pawo Dorje (1842–1924). [ 90 ] Drubchok Zhechenpa, Kugo Tenpa Gyeltsen, [ 91 ] abruptly introduced him to the [nature of] mind utilizing examples, meaning, and symbols. By engaging in the practice of The Garland of Fiery Meteors of the Wrathful Guru [ 92 ] in the golden-boulder cave, a practice cave in Minyak, he had a vision of the Guru. Then he bound into servitude the goddess Chandali , the guardian of The Exceedingly Secret Enlightened Heart Essence. Then Manjushri emanated as a person dressed in white and entrusted implements, an arrow, and a piwam lute. But in particular, the wisdom body of Do Khyentse Yeshe Dorje cared for him and showered the blessings of his wisdom mind upon him. Due to that, all apparent existence manifested as symbols and texts, and he realized the scriptures as instructional advice. Everything he did during his life spontaneously accomplished the benefit of others. Up to and including his eighteenth year, he looked after his disciples in the eighteen kingdoms of Gyelrong and in the land of eastern Minyak. When he was twenty years old, he journeyed north and in Dranak Khasum, upper and lower Golok, Rongpo in Rebkong, upper and lower Trokho, [ 93 ] caring for the majority of monastics and laypeople of a variety of capacities and established them in [path of] maturating empowerments and liberating instructions. He then constructed the Tri Dargye Jamchen Chokhor Ling Monastery in Mekhok. [ 94 ] He passed away at the age of fifty on the thirteenth day of the second month. When his body was being cremated, the sky was filled with rainbow clouds, and his body produced an unimaginable amount of tiny pearl-like relics. Tsedzin Wangmo (1894–1953), [ 95 ] who shared the same parents with Lord Khamsum Zilnon Gyepa Dorje, was born in the Wood Horse Year (1894) of the fifteenth calendrical cycle. She learned to read and write from Do Rinpoche’s tutor, Osel Nyima. [ 96 ] She learned the science of medicine from Ju Mipham’s disciple, Troru Jampel. [ 97 ] She received lessons on poetry and grammar from Adzom Drukpa Rinpoche and the cycles of teachings of the “red” practical instructions of the aural lineage of the father and heir, [Longchenpa and Jigme Lingpa]. She was very generous, continuously giving alms to beggars. Most notably, out of her love, she gave the destitute whatever medicine they wanted while not accepting any money in return. All people near and far respected her as a mother. She passed away on the twenty-fifth day of the Water Snake Year (1953) of the sixteenth calendrical cycle. The warmth of her body did not diminish for seven days, and when her body was being cremated, the sky was utterly clear. Her body left behind five kinds of large pearl-like relics. Gyelse Rigpai Reltri and [Sonam Wangmo], [ 98 ] the queen of [Tsegon Rigdzin] King of Somang, [ 99 ] had a son who was the reincarnation of Khaying Drolma, daughter [of Do Khyentse Yeshe Dorje]. Somang Choktrul (1855–c.1935) was born in the Wood Rabbit Year (1855) of the fourteenth calendrical cycle. He ruled the throne after the king's death and quelled illnesses, famine, and conflict in the region of Trochu. [ 100 ] The might of the ministers, people, and political dominion grew immensely. He attended to lamas, such as his Lord-Father Rigpai Reltri and Do Rinpoche Drime Drakpa. He was renowned as a pundit in the fields of science, and his son was called Trungsar, [ 101 ] who did not leave behind any descendants. At [Do] Gar, [ 102 ] Do Rinpoche Khamsum Zilnon Gyepa Dorje took ordination, and the familial lineage was broken. [Before this], when Do Khyentse was passing into the pure realms, Do Rinpoche Drime Drakpa, Abu Tulku, and other heirs asked him, “Where will the emanation be?” Do Khyentse responded, “Many emanations of mine will come forth, but you will not find them by searching. They will return since they know their own home.” The monks and lamas of Kyilung Monastery [ 103 ] came and asked him again. He answered as he had done before, and they returned to their own monastery. Later, at Gartok, Do Rinpoche Gyepa Dorje’s younger brother, both sharing the same mother, was recognized as the emanation Rangjung Dorje. He was born in the Earth Monkey Year (1908) of the fifteenth calendrical cycle. Do Rinpoche taught him to read, and from Drok Khen and Khen O [ 104 ] of Pelyul Darthang Monastery, [ 105 ] he learned calligraphy and the majority of the textual traditions of Indian and Tibetan scholars, such as An Introduction to the Bodhisattva’s Way of Life ( Bodhicaryavatara ), Treasury of Precious Qualities , and Wish-Fulfilling Treasury . Although he was innately intelligent, he always remained humble and did not harbor any conceit. He received many profound teachings from tantras, pith instructions, and oral transmissions from several great beings, such as Adzom Drukpa, Gyelse Gyurme Dorje (b. 1895), [ 106 ] the famed Dzogchen abbot and vajra-holder Tubten, and other lamas and emanations of Dzogchen Monastery. He particularly received the empowerments, oral transmissions, and instructions for The Heart Essence and The Enlightened Heart Essence from his elder brother. Realization manifested within him through secretly engaging in those practices. He went to Tsering Jong, the residence of the Omniscient One [Jigme Lingpa], where he bestowed the empowerments and oral transmissions for The Words of My Perfect Teacher and two sections of The Heart Essence to the disciples of that area. Apart from this, he never gave empowerments or the like to anyone else. He passed away on the twenty-second day of the second month at the age of thirty-nine, his body shrinking to the size of a cubit. Having promised at Kyilung Monastery, he [Do Khyentse] returned as the emanation of the great lord of adepts, Amdo Zenkar [ 107 ] and established all beings of all capacities of that area onto the path of liberation. He recollected his previous life, including how he built the monastery. He also gave many teachings [during his life]. He passed into the space of peace, having lived a full life. That Lord’s reincarnated emanation was [the Third Alak Zenkar] Tubten Lungrik Mawai Nyima (b. 1943). [ 108 ] He was born in the Water Sheep Year (1943) to his father Nyima Ozer and mother Rinchen Lhamo of Gyelrong. [ 109 ] He learned to read simply by some gesturing from his tutor Pelri Orgyen. When he was twelve years old, he went to Rudam Dzogchen Monastery. He received and comprehended the teachings from Dzog Trul [Jikdrel Jangchub Dorje] (1935–1959), [ 110 ] Khen Tubnyen (1883–1959), [ 111 ] Jamyang Khyentse Tulku Jamyang Gawai Lodro (1893–1959), [ 112 ] and his tutor Khen. [ 113 ] He additionally learned poetry from Khen Ngak Nor [ 114 ] and An Introduction to the Bodhisattva’s Way of Life from Khen Pema Tsewang (1902–1959). [ 115 ] They only needed to simply teach him through gesturing, [as he already understood]. He served at the feet of a number of excellent ones at Dodrub Monastery, such as the two supreme emanations of Do Drubwang, [developing] an extensive capacity of knowledge concerning sutras, mantras, and the other fields of knowledge. These days he is the crown ornament of scholars in the Land of Snow. Many countries inside and outside [of Tibet] extend invitations and respect to him, as he is a source for their veneration. He lives for the glory of the teachings and beings. This he had assured. COLOPHON Some faithful people proclaimed The Biographies of the Lineage of the of the Do Family ought to be composed. Dasel Wangmo , a surviving descendant of the Do family, wrote this mere introductory text upon their behest. May virtue and excellence pervade. May it be auspicious! Mangalam! NOTES [1] 'jigs med gling pa, BDRC P314 [2] g.yo ru grwa'i dbus [3] bsam yas mchims phu, BDRC G3528 [4] klong chen rab 'byams pa dri med 'od zer, BDRC P1583 [5] mgo [6] mdo mkham rma rdza zal mo [7] lha gnyan thang lha [8] mda' bza' tshe dbang sman, BDRC P1PD76598 [9] The original Tibetan states that the year he was born is called rab 'dod. This corresponded to the thirteenth year of the calendrical cycle, the Earth Rabbit Year called myos ldan. However, this is not the name of the Iron Monkey Year, which matches to drag po. [10] Dak+ki pad+ma 'bum sde [11] bar bzhi rong [12] dbyings phyug mkha' 'gro [13] nyang ral nyi ma 'od zer, BDRC P364 [14] rdo grub chen 01 'jigs med 'phrin las 'od zer, BDRC P293 [15] shugs chen stag mgo ru phan bde 'gro don gling, BDRC G4952 [16] ru dam lha lung mdo [17] bsam yas, BDRC G287 [18] tshe ring ljongs, BDRC G351 [19] chos lung gdong [20] kaH tog dgon, BDRC G17 [21] rdzogs chen dgon, BDRC G16 [22] zhe chen dgon, BDRC G20 [23] yang ri sgang [24] lha rtse'i pho brang [25] gtsang theg mchog gling, BDRC G00AG01698 [26] 'bri gung mthil dgon, BDRC G340 [27] pho brang rdzong gsar [28] mi la ras pa, BDRC P1853 [29] khams nyi rdzong khri pa [30] bri gung bstan gnyis dgongs gcig—Please contact us if you have any information concerning this text. [31] 'bri gung chung tshang 04 bstan 'dzin chos kyi rgyal mtshan, BDRC P2233 . He is the son of Jigme Lingpa. [32] zhabs drung rin po che; rgyal sras rin po che, BDRC P2233 ; mtshur phu'i rgyal tshab, BDRC P10583 ; nyi rdzong khri ba; dpal ri'i mtsho rgyal sprul sku; klong chen rol ba rtsal; zur mkhar theg chen gling pa'i rgyal sras [33] mdo smad dar lung nyag [34] gnyan po g.yu rtse [35] This is possibly referring to attaining the second level of a knowledge-holder. [36] byang chub chen po [37] bsam yas dkor mdzod [38] bla shing [39] 'dzam gling srog sdud [40] This is referring to the practice of severance (gcod). [41] bla rdo [42] lce btsun seng ge dbang phyug, BDRC P0RK1222 [43] nam mkha' 'jigs med 'khrul zhig dbang drag rgya mtsho [44] lcags zam chu bo ri, BDRC G3320 [45] thang stong rgyal po, BDRC P2778 [46] 'dus pa mdo [47] 'gyur med tshe dbang mchog grub, BDRC P2943 [48] grub pa'i dbang phyug zhing skyong; dri me zhing skyong 02 'jigs med rig 'dzin mgon po, BDRC P5992 . The translators have not been able to confirm this BDRC citation. However, it was sourced from the Treasury of Lives page of Do Khyentse Yeshe Dorje. Please contact us if you can confirm. [49] rgya rong nam mkha' tshe dbang [50] 'jigs med ngo mtshar rgya mtsho, BDRC P2881 . Date of birth is proposed to be around 1750/1760. [51] bi ma la mi tra, BDRC P5011 [52] 'od gsal snang ba [53] rma stod [54] dngul dkar sgrol ma [55] This is pertaining to the treasure cycle of Do Khyentse Yeshe Dorje. [56] Footnote 133 from FitzHerbert, S. G., & Ramble, C. 2021. An Early Tibetan Gesar sang Text. Archiv orientální, 84(3), 467–526. Retrieved from https://aror.orient.cas.cz/index.php/ArOr/article/view/189 . “Mi’u rus drug dgra-bla bsang. The “six little men” are proto-ancestors of the six ancient tribes of Tibet. For in-depth treatment of these clan names, see R. A. Stein, Les Tribus Anciennes. The Gesar epic likes to play on the theme of the six original tribes. Gesar and the Gling-bas belong to one of them: the ldong, specifically the smug po gdong (sic).” [57] rgyal rong khro skyabs thugs rje chen po [58] gling rgya'i a mye mu ri [59] reb skong 'ja' mo thang [60] g.ya' ma bkra shis 'khyil, BDRC G3703 [61] klong chen snying thig [62] yar lung pad+ma bkod, BDRC G3983 [63] rdza stod [64] sdug bsngal rang grol [65] seng tshang bla ma bstan rgyas [66] shrI sing+ha bshad grwa, BDRC G3219 [67] phyag tsha [68] 'jigs med rgyal ba'i myu gu, BDRC P695 [69] rdza dar thang [70] reb skong /_mgo log_mi nyag rab sgang /_so mang rgyal po/_yang sgos khro skyabs mi dbang tshe dbang nam mkha' [71] blo gsal sgron ma/sgrol ma, BDRC P1GS138134 . The text reads Losel Dronma; however, we have adjusted it to match with BDRC and with other texts on Tib Shelf. [72] chos skor bsod nams 'phan, BDRC P1PD76596 [73] smin zla [74] yang gsang thugs thig [75] mkha' dbyings sgrol ma, BDRC P1PD76599 [76] khro kyabs rgyal po tshe dbang nam mkha', BDRC P1PD76602 [77] rdo grub 'jigs med 'phrin las 'od zer 02 shes rab me 'bar, BDRC P1PD76603 [78] pad+ma badz+ra, BDRC P6744 [79] dpal sprul o rgyan 'jigs med chos kyi dbang po, BDRC P270 [80] rdzogs chen grub dbang 04 mi 'gyur nam mkha'i rdo rje, BDRC P1710 [81] rag bza' rig byed dbang mo, BDRC P1PD76607 [82] rdo grub 'jigs med 'phrin las 'od zer 04 khams gsum zil gnon dgyes pa rdo rje, BDRC P8431 [83] dge mang 02 bstan pa'i nyi ma, BDRC P3AG53 [84] rdo grub 'jigs med 'phrin las 'od zer 03 dri me grags pa, BDRC P8006 [85] rdo grub chen, BDRC G375 [86] rdzogs chen grub dbang 05 thub bstan chos kyi rdo rje, BDRC P701 [87] mi pham rgya mtsho, BDRC P252 [88] mi nyag tshogs shul nor bu bstan 'dzin [89] mkhen chen rat+na kirti [90] a 'dzom 'brug pa 01 'gro 'dul dpa' bo rdo rje, BDRC P6002 [91] grub mchog zhe chen pa sku rgod bstan pa'i rgyal mtshan [92] gu drag gnam clags me 'phreng [93] sbra nag kha gsum/_mgo log stod smad/_ reb skong rong bo/_ khro kho stod smad [94] rme khog tu khri dar rgyas byams chen chos 'khor gling gi dgon pa [95] tshe 'dzin dbang mo, BDRC P1PD76609 [96] 'od gsal nyi ma [97] khro ru 'jam dpal, BDRC P1PD76610 [98] bsod nams dbang mo, BDRC P1PD76617 [99] so mang rgyal po tshe mgon rig 'dzin, BDRC P1PD76613 [100] khro chu [101] 'khrung gsar [102] Around Zhaktra Mountain there is a place called Ma Khaka (rma kha ka). In that area is the place called Yu Tso (g.yu mtsho). There Do Khyentse Yeshe Dorje built the Do Gar Mountain Hermitage (mdo sgar ri khrod); however, it no longer exists. [103] skyi lung gsang sngags chos sde ling, BDRC G353 [104] 'brog mkhan and mkhen 'od [105] dpal yul dar thang dgon, BDRC G523 [106] a 'dzom rgyal sras 'gyur med rdo rje, BDRC P741 [107] a mdo gzan dkar ba chos kyi seng+ge; BDRC P3JM46 [108] a lags gzan dkar 03 thub bstan nyi ma, BDRC P2362 [109] nyi ma 'ozer, BDRC 8698 ; rgyal rong bar in chen lha mo, BDRC P8699 [110] rdzogs chen grub dbang 06 'jigs bral byang chub rdo rje, BDRC P750 [111] thub bstan snyan grags, BDRC P6958 [112] 'jam dbyangs mkhyen brtse chos kyi blo gro, BDRC P733 [113] yongs 'dzin mkhan [114] mkhan ngag nor [115] pad+ma tshe dbang rgya mtsho, BDRC P2JM378 Photo Credit: BDRC W1KG987 BIBLIOGRAPHY Dasal Wangmo (zla gsal dbang mo). 2007. mdo tshang gi brgyud pa'i rnam thar mdor bsdus . In gsung thor bu , 283–297. pe cin: mi rigs dbe skrun khang. BDRC W1GS60403 Abstract This text provides us with an insight into the life of Do Khyentse Yeshe Dorje by presenting a concise biography of the master in addition to those of his family. It, moreover, offers stories from the life of his half-sister and spiritual partner, Losal Drölma—an honored teacher in her own right and a figure on the fringe of the Yeshe Dorje tales told in temples. BDRC LINK W1GS60403 DOWNLOAD TRANSLATION GO TO TRANSLATION LISTEN TO AUDIO 00:00 / 32:16 TRADITION Nyingma INCARNATION LINE Jigme Lingpa HISTORICAL PERIOD 18th Century 19th Century 20th Century NOTABLE FIGURES Do Khyentse Yeshe Dorje Losal Drölma Khaying Drölma Sherab Mebar Rigpe Raltri Ragza Rigche Wangmo Khamsum Zilnön Gyepa Dorje Drime Drakpa Tsedzin Wangmo Somang Choktrül Rangjung Dorje Amdo Zenkar Alak Zenkar, Tubten Nyima TRANSLATOR Tib Shelf INSTITUTIONS Shukchen Takgo Samye Tseringjong Katok Monastery Dzogchen Monastery Shechen Monastery Yangri Gang Lhatse Podrang Tsang Tekchok Ling Drigung Til Monastery Podrang Dzongsar Chakzam Chuwori Monastery Jang Yama Tashi Khyil Yarlung Pemako Śrī Siṃha College Tri Dargye Jamchen Chokhor Ling Monastery Palyul Dartang Monastery Dodrubchen Monastery Kyilung Monastery PEOPLE MENTIONED Jigme Lingpa Longchenpa Drimé Özer Lhanyen Tanglha Daza Tsewang Men Nyangral Nyima Özer The First Dodrubchen, Jigme Trinle Özer Gyalse Rinpoche, the Fourth Drigung Chungtsang, Tenzin Chökyi Gyaltsen Tsurpu Gyaltsab Tsogyal Tulku of Pelri Longchen Rölpa Tsal Gyalse of Zurkhar Tekchok Ling Chetsun Senge Wangchuk Namkha Jigme Trulshik Wangdrak Gyatso Tangtong Gyalpo Getse Mahāpaṇḍita, Gyurme Tsewang Chokdrub Zhingkyong Gyarong Namkha Tsewang Jigme Ngotsar Vimalamitra Shavaripa Sengtsang Lama Tengye Jigme Gyalwe Nyugu Chokor Sönam Pen King of Trokyab, Tsewang Namkha Khenpo Pema Vajra Paltrul Orgyen Jigme Chökyi Wangpo The Forth Dzogchen Tulku Mingyur Namkhe Dorje Ragza Rigche Wangmo The Second Gemang, Tubwang Tenpe Nyima The Fifth Dzogchen Rinpoche, Tubten Chökyi Dorje Mipam Gyatso Minyak Tsokshul Norbu Tenzin Khenchen Ratnakīrti The First Adzom Drukpa, Drodul Pawo Dorje Ösal Nyima Troru Jampel Sönam Wangmo Adzom Drukpa, Gyalse Gyurme Dorje Nyima Özer Rinchen Lhamo Palri Orgyen The Sixth Dzogchen Drubwang, Jikdral Jangchub Dorje Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö Khen Ngak Nor Khen Pema Tsewang Gyatso AUTHOR Do Dasal Wangmo Abridged Biographies: The Lineage of the Do Family VIEW ALL PUBLICATIONS NEXT PUBLICATION > < PREVIOUS PUBLICATION Home Publications Read Listen Watch People Information About Meet the Team Services Translators Terms of Use Privacy Policy Donate Subscribe to our newsletter Support Tib Shelf's ongoing work & Subscribe Today! Name * Email* Submit Tib Shelf is a not-for-profit organisation dedicated to translating, presenting and preserving primary source Tibetan texts across a vast array of genres and time periods. We make these literary treasures accessible to readers worldwide, offering a unique window into Tibet's rich history, culture and traditions. Tib Shelf has been accredited by the British Library with the International Standard Serial Number (ISSN): 2754–1495 CONTACT US | SHELVES@TIBSHELF.ORG © 2024 Tib Shelf. All rights reserved.

  • Eleventh Day, Ninth Month, Water Pig Year

    A rare collection of letters by the Thirteenth Dalai Lama, Tubten Gyatso, from the Water Pig year - now preserved in France, their recipients and original acquisition remain a mystery. Eleventh Day, Ninth Month, Water Pig Year LETTER ONE: These days, [I hope] your Mount Meru like body, which is produced as a result of the glorious and outstanding training of the past, is well and that the series of great benevolent waves of your four virtuous actions are continuously beautiful. Note that from Chabtru Khenpo, [ 1 ] who recently arrived in Lhasa on the 21st day of the 11th Tibetan lunar month of the Water Dog Year (1922), I have received, as offerings for advice, good khataks (offering scarfs) made of Mongolian silk, five zho of rin and tur , [ 2 ] one handkerchief [made of] a type of fine cloth, and a manaho snuff box with a lid and case. [ 3 ] On my side, my conditioned body is not tainted by any harm and is in a state of temporary comfort. I am continuously and happily, with the highest intentions, conducting religious and temporal matters for the benefit of beings and the doctrine, like that of the supreme one’s [ 4 ] life. In the future, too, please be sure to take good care of your health, which is the source of all the auspicious goodness and prosperity, and run [the country] as before to generate waves of benefit for the doctrine and all beings. Moreover, [please] continue to accumulate auspicious merit. Together with this letter, I enclose a blessed protective object, [ 5 ] a sealed pair of handprints, and three handmade, blessed circles of earth. [ 6 ] Sent on the auspicious 11th day of the 9th month of the Water Pig Year (1923). LETTER TWO: These days, [I hope] your body is as stable as conch, which comes from the glorious ocean of virtuous actions, and that you are enjoying the wealth, which competes with the gardens of heavenly paradise. Note that from Chabtru Khenpo, [ 7 ] who recently arrived in Lhasa on the 21st day of the 11th Tibetan lunar month of the Water Dog Year (1922), I have received, as offerings for advice, good khataks (offering scarfs) made of Mongolian silk, and five zho of rin and tur , one handkerchief [made of] a type of fine cloth, and a manaho snuff box with a lid and case. On my side, the conditioned constitution [of my body] is steady, and I endeavour to carry out virtuous actions to spread religious and temporal matters. In the future too, please spread happiness in accordance with local conditions. Moreover, like the good actions of the past, [please] continue to accumulate auspicious merit. Together with this letter, I enclose a blessed protective object, a sealed pair of handprints, and three handmade, blessed circles of earth. Sent on the auspicious 11th day of the 9th month of the Water Pig Year (1923). COLOPHON None NOTES [1] byab[s] khrus mkhan po [2] Zho is a measurement of currency. rin and mthur [3] Ma na ho is a type of precious stone. [4] Supreme one could be one of three things: the Manchu emperor, Russian royalty, or previous incarnations of the Dalai Lama. Given that the first two no longer existed in 1922, it is most likely that he was referring to his previous incarnations [5] For example, an amulet or protective thread [6] Dried soil. It is blessed with mantras and considered auspicious (many ingest it). [7] byabs khrus mkhan po BIBLIOGRAPHY Ta la'i bla ma 13 thub bstan rgya mtsho. 1923. Private Collection. London: Tib Shelf W002 Published: May 2021 Abstract These letters were purchased and are now conserved in a private collection in France. The means of the initial acquisition is unknown. The recipient(s) of the letters are currently unidentified, and their connection with the Thirteenth Dalai Lama is undetermined. We are happy to receive any information concerning these letters. TIB SHELF W002 DOWNLOAD TRANSLATION GO TO TRANSLATION LISTEN TO AUDIO 00:00 / 00:27 TRADITION Geluk INCARNATION LINE Dalai Lama HISTORICAL PERIOD 19th Century 20th Century TEACHERS The Third Purchok, Jampa Gyatso The Fourth Amdo Zhamar, Gendun Tendzin Gyatso The Fifth Ling Rinpoche, Lobzang Lungtok Tenzin Trinle The Tenth Tatsak Jedrung, Ngawang Pelden Chokyi Gyeltsen Lobzang Rabsel The Eighty-Second Ganden Tripa, Yeshe Chopel Lerab Lingpa Agvan Dorjiev TRANSLATORS Rachael Griffiths Tib Shelf INSTITUTIONS Ganden Sera Monastery Drepung Monastery Tashilhunpo Kumbum Jampa Ling Tsel Gungtang Ralung Monastery Gyuto Dratsang Reting Monastery Drepung Gomang Dratsang Langdun Manor House Lhasa Tsuklakhang Shol Printery Namgyel Potala Norbulingkha Mentsikhang Ikh Khuree Tsari Bhutan House Wutai Shan Bodhgaya Lhamo Latso STUDENTS Tubten Namdrol The Fifth Reting Rinpoche, Tubten Jampel Yeshe Tenpai Gyeltsen The Ninth Panchen Lama, Tubten Chokyi Nyima Gedun Lungtok Rabgye The Ninth Dorje Drak Rigdzin, Tubten Chowang Nyamnyi Dorje The Sixteenth Karmapa, Rangjung Rigpai Dorje The Second Jamgon Kongtrul, Khyentse Ozer The Eleventh Tongkhor, Lobzang Jigme Tsultrim Gyatso The Fifth Kondor Tulku, Lobzang Namgyel Tendzin Lhundrub Jampa Taye The Sixth Ling Rinpoche, Thupten Lungtok Namgyal Trinle AUTHOR The Thirteenth Dalai Lama, Tubten Gyatso Eleventh Day, Ninth Month, Water Pig Year VIEW ALL PUBLICATIONS NEXT PUBLICATION > < PREVIOUS PUBLICATION Home Publications Read Listen Watch People Information About Meet the Team Services Translators Terms of Use Privacy Policy Donate Subscribe to our newsletter Support Tib Shelf's ongoing work & Subscribe Today! Name * Email* Submit Tib Shelf is a not-for-profit organisation dedicated to translating, presenting and preserving primary source Tibetan texts across a vast array of genres and time periods. We make these literary treasures accessible to readers worldwide, offering a unique window into Tibet's rich history, culture and traditions. Tib Shelf has been accredited by the British Library with the International Standard Serial Number (ISSN): 2754–1495 CONTACT US | SHELVES@TIBSHELF.ORG © 2024 Tib Shelf. All rights reserved.

  • The Great Symbolic Vision at Palpuk Ring: A Dream of Guru Chökyi Wangchuk

    In this 1245 dream vision at Palpuk Ring, Guru Chöwang encounters his recurring guide, a ḍākinī named Yeshe Gyen, at his childhood home - sparking profound symbolic revelations of dharmic truth. The Great Symbolic Vision at Palpuk Ring: A Dream of Guru Chökyi Wangchuk Homage to Guru Pema Tötrengtsal! Namo! In the summer of the Wood Female Snake year (1245), on the tenth day of the Dog month, at Palpuk Ring (“Glorious Long Cave”), located at the supreme and exalted sacred site of Kharchu in Lodrak, I was performing a ritual feast with torma offerings and empowerment at Guru Pema’s abode of accomplishment. It was at that time that I, the monk Chökyi Wangchuk, [1] had a dream at dawn. I was sitting before Pang Village, [2] taking in my homeland, and a white girl with a cowrie headdress came to me. She pointed towards my house and inquired, “Who built this place?” “My parents built it.” “That’s not true—where are your parents now?” Remembering that my parents had passed away, I leaned against the door, tears flowing in my grief. I felt uncertain about the situation and wondered if my parents were still inside, so I cried in sorrow: “Papa, you home? Mama, you’re there, no?” From the depth of my heart, I asked if my parents were there, and as I went longing for my loving parents, I called out, “Please open the door. Open this door, please!” A faint, ethereal voice replied: “You’ve never had parents, and you don’t have them now. Though you may cry out for them, they will not come into being.” Struck hard with utter despair and torment, I cried, “If I’ve never had parents, where did I first come from? Where am I in the meantime? Where will I go in the end … who are you?!” [365] “You’ve never even been born,” the voice answered. “You haven’t even come from anywhere! You’re baseless and don’t abide anywhere. Being causeless, you’ll never be anything in the end. Now, as for me, I don’t exist. I am empty resonance—Guru, heed this: “Parents are concepts of erroneous self-grasping. Like a person whose heart has been ripped out, Remain in great equanimity, however much you can. For a father, mother, and son, there’s no such thing as uniting or separating. Understanding this is primordial wisdom (Yeshe), And all suffering is ornamentation (Gyen).” Upon hearing this, I was freed from all the longing and grief I had for my parents, and while abiding vividly in self-aware emptiness and clarity devoid of grasping, I somehow found myself atop the rocky Palpuk Ring together with Yeshe Gyen (“Primordial-Wisdom Ornamentation”). Staring into the sky, she prostrated repeatedly. I also looked and the entire sky appeared to be swathed in a thick expanse of rainbow-like clouds and mist. Atop Dragri Senge Karmo (“White-Lioness Stone Mountain”) a black man stood, as immense as a mountain, with braids of writhing black serpents and flames flaring from his mouth that scorched the surrounding vegetation and woodlands. Upon his crown, where the sun and moon conjoined, was Mahā Guru Pema Tötreng, cross-legged in the center of a lotus swirling with sunlight. Dark blue and adorned with the six born ornaments, his hair was tied up and he donned a diadem with navy silk. He held a vajra and bell in his hands as his three eyes gazed piercingly. Various voices came from the many heads of his skull garland draped diagonally across his chest. In front, embracing him was Machik Jomo Nazhön Dzema (“Sole-Mother Lady, Young and Beautiful”), who had the raiment of a goddess, and ḍākinīs adorned with the six bone ornaments surrounded him. [366] They all bowed to the Guru in his intimate embrace and offered him nectar. Under his right knee, he pinned down a lion as well as a peacock under his left, while beneath his two crossed legs, he pinned down a swine, snake, and bird. From the mouth of the swine shone dark blue light, white from the snake, and red from the bird, rising like smoke. At the tip of these was a five-pronged crystal vajra. A white OṂ, a red A, and a dark blue HŪṂ radiated from and reabsorbed into the Guru’s three places. On his right side danced the five classes of heroes, while the five classes of heroines danced on the left. Goddesses of the five sensory delights and many hosts of ḍākinīs encircled him. Great flags of victory were planted on the four corners of his seat. Divine attendants danced in all directions while holding various musical instruments. Seeing him amidst this encirclement as dense as clouds, I also prostrated, supplicated, and spoke these words: “Kyeho! This excellent, supreme sacred site is delightful! Lhodrak Kharcu is so joyous! Palpuk Ring is lovely! I’m overjoyed at the Guru’s arrival! Guru, with your hosts of ḍākinīs and gings , Confer empowerment upon me and bless me! Compassionately care for the six classes of beings, Venerable One, open your heart’s secret door, And turn the wheel of the Dharma, please!” In light of this request, Mahā Guru Gyalpo looked into the sky and spoke: “Primordially selfless, this reflexive awareness, Out of nowhere, rises as any aspect whatsoever. If you know to rest without grasping, You will realize total natural liberation, devoid of clinging.” Having uttered these words, he entered contemplation. Machik Jomo then stood up in front of him. Looking at me she said: [367] “Although all the Dharma doors are condensed in empowerment, This is the authorization of enlightened body, speech, and mind. If you wish to attain undefiled bliss, Destroy grasping at defiled pleasure.” Having said this, she embraced the father (Guru Rinpoche). Then ten great ḍākinīs Each arose and in unison Propounded the following profound, excellent Dharma: “First, relying upon a knowledgeable physician, To diagnose the disease—vomit, urinate, and defecate. The medicinal compound expels the chronic illness from within. Without rejecting the illnesses, all maladies are cured.” Then the five classes of heroes on the right Performed a dance and spoke: “If you wish to approach and accomplish the hero, Approach primordial spontaneity and simplicity. Realizing that is close approach. Abiding in such a state is accomplishment. Manifesting that is great accomplishment. This is the pith instruction that encompasses all approach and accomplishment.” Having said this, they laughed, “haha!” and danced about. Then the five classes of ḍākinīs on the left Danced and sang and said: “If you wish to approach and accomplish the ḍākinī, Primordial self-grasping is the ḍākinī. Mentally constructing it as such is approach. Realizing that itself is close approach. Abiding in such a state is accomplishment. Mastering that is great accomplishment.” Having spoken, they continued their dance. Thus, to the Guru’s manifestation, I, out of delight, joy, and awe, Offered a kusulu [3] gaṇacakra. Then, the Guru spoke again: “All that appears and exists is a symbolic teaching. Specifically, this manifestation of mine Is a symbol of the supreme path of liberation. So, decode the symbolic meaning, son of a noble family.” Thus he spoke, and as I deciphered the symbol, The Guru [368] was pleased and continued: “Saṃsāra and nirvāṇa, existence and non-existence, Periphery and center—all are myself. Elaboration and simplicity are my path. All forms, sounds, and negative thoughts Are my supreme body, speech, and mind. All hopes and fears, including what to accept or reject, Are displays of me, Orgyen. Faults and virtues, good and bad—these are my companions. Everything is primordial wisdom, my ornamentation. All sentient beings to be tamed are utterly perfect. Everything is the dharmakāya, my dimension. Anything is acceptable. Nothing exists. Since everything is perfected in the equanimous state, How could there be accomplishment or something to accomplish? Everything is my magical display. Even though your visions are unfathomable, They are wholly complete in me, Orgyen. Take a body as an example. It has limbs, other parts, and conditions. Through the power of self-awareness, they are perfect within it. Everything is the saṃbhogakāya of Orgyen. Whoever sees my nature, That person who is aligned with ultimate reality, Naturally liberates even the Three Supreme Jewels, Naturally liberates the six classes: sentient beings, Naturally liberates conceptions of good and bad, Naturally purifies karma, cause, and effect, Naturally exhausts all mentally fabricated phenomena, Naturally liberates pure vision and delusion, And destroys hopes, fears, and fixation. All the faces of the sugatas are perceived at this time. The nectar of the Dharma is imbibed at this time. The darkness of saṃsāra is dispelled at this time. The great poisons of beings are expunged at this time. The sun’s rays of compassion dawn at this time. The lord of the Dharma is attained at this time. Buddhahood of pure vision without delusion And the Buddha’s teachings are established at this time. The saṅgha is exalted at this time. The precious treasures are encountered at this time. The guru of self-awareness is faced at this time. Appearances are brought under control here at this time.” As soon as these words were spoken, The Guru, his retinue, and all magical displays, Vanished [369] in the sky, and there The sun and moon arose simultaneously— Their light filled the world. And even this billion-fold world system Appeared like a splayed tent of [five-colored] silk brocade. For a moment, it was a magnificent, spectacle. After that, Lady Yeshe Gyen Pulled a mirror from her waist And offering to me, she said: “As soon as I met the Guru, I obtained undying faith. To be ever-connected, At Tsongdu Gurmo, [he] showed [me this] symbol. All those connected nearby also Follow me and the Guru, And to them, I have shown this symbol, Which I now humbly offer.” Having said this, she removed her caprine garment, And naked she pranced around three times. Then having torn it into four caprine pieces, They became four brocade garments. These she hung on a cedar tree. “Here in this supreme place, the secluded abode of Kharchu, As long as the wind does not topple this tree, Four people who delight in practice will come, Who are capable of benefiting beings. So, dress them in these four garments,” she said. Then, she split her belt in half, And the two became black snakes. “In this place, Pekar Nagpo Transformed his consciousness into two monks. While living here, for all Dharma practitioners, They create obstacles. After passing to the next life, They will be samaya-breaking demons towards all Dharma practitioners, Bind their necks with these two snakes And subdue them under the Vairocana cakra. Last year, after my death, From the seventh day on, for one month, I remained together with a group of gandharvas. Then I went on a pilgrimage to Lhasa. Over in Tsangrong, I stayed for half a month. At Mawochokpo, [4] I stayed for a month. Until last night I have been purifying myself. [370] I’ve been offering clarified butter with burnt offerings ( sur ). I offered torma to the wicked person, Who was trying to cause me harm. Now that you have come, Guru, wherever you go, Don’t leave me behind but take me along, I beg of you! Yöntsun Gompa brought this small turquoise And relics that were given by the Guru. Luck brought this groundless mind of mine. [5] Write my name and form on this silk And put it into a receptacle, then take it wherever you reside. My companionship with the Guru will never waiver. Keep me secretly at your chest.” As soon as I put it there, I woke up. While thinking that it was in my heart, I wrote “easy,” but there was nothing to grasp. [6] Though it was a deluded appearance, I was filled with longing: While praying for guardianship, I fell asleep and in my vision Four girls with cowrie headdresses appeared And sang this song with soft, radiant voices. “Emaho! DHARMASARVA TETE ŚUDDHE HO YĪ! When everything is realized to be one, that oneness is inconceivable, and afflictions are severed as they are. When the essence of all phenomena is realized, there is no place for afflictions to arise. As the self is inconceivable, there is no one to generate afflictions. The severing of afflictions in their own state is the Buddha’s intent. SARVADHARMA TENATETE ŚUDA DHE HO!" Now here are the lyrics for their rhythmic dance: “Emaho! The phenomenal world is the guru’s body. The three realms sway as symbols— shik se shik. OṂ ĀḤ HŪṂ: All sounds are the guru’s speech. Resonance reverberates as Dharma— si li li . OṂ ĀḤ HŪṂ: All thoughts are the guru’s mind. Cognizance blazes as primordial wisdom— wa la la. OṂ ĀḤ HŪṂ: Dancing as external objects, Hosts of wisdom deities flash— ya la la. OṂ ĀḤ HŪṂ: Dancing as internal subjectivity, They vibrate [371] in a state of non-grasping— cha la la . OṂ ĀḤ HŪṂ: Dancing neither externally nor internally, They flicker as the great unimpededness— ta la la . OṂ ĀḤ HŪṂ: A dance that reverberates in the dharmadhātu, They take enormous joy in great simplicity! OṂ ĀḤ HŪṂ: A dance that reverberates in the saṃbhogakāya realms, They delight in the ornamental display of sensual pleasures. OṂ ĀḤ HŪṂ: A dance that reverberates in the nirmāṇakāya realms, Appearances sway as emanations— shik se shik .” OṂ ĀḤ HŪṂ: Then these four girls: One resided in the expanse of space, And her dance pervaded space. One resided in the sky, And her dance pervaded the sky. One resided at the confluence of three valleys, And her dance pervaded the earth. One introduced the dances: “If you realize the meaning of space, the dharmadhātu, Conceptuality is the dance of the dharmakāya. If you realize the meaning of self-arisen primordial wisdom, Sounds are the dance of the saṃbhogakāya. If you realize the meaning of the single, unique sphere, Phenomenal existence is the dance of the nirmāṇakāya. When subject-object fixation is liberated as it is, It is the dance of the Great Perfection. The meaning indicated by this song and dance, Is the view free from reference points. Fortunate one, when you understand it— Go into the sandalwood forest. Go to a land where wild bamboo grows. Go to a place where sālu grows. Realizing the indivisibility of appearance and emptiness, Rest in the natural fundamental state, And enjoy the seed of unobstructedness. This symbolic meaning, endowed with the two truths, Is your instruction, Chöwang.” After this, she gathered those dancing in space, the sky, and on earth into herself. Facing the sun in the south, she said, “If all yogis on the path remain on the path, follow me, follow me, follow me! They will certainly traverse [372] from bliss to bliss! They will certainly traverse from bliss to bliss! They will certainly traverse from bliss to bliss! The vast benefit for beings will emerge, will emerge, will emerge!” Saying this, she flew off into the south and disappeared. Upon waking up back at home, I vomited three times. In mere conventional terms, I did not know whether this was a good or bad thing. At the overwhelming behest of all my retinue, I put these last parts of my dream into writing. This was “A Great Symbolic Dream of Chöwang the Monk.” Iṭi. [7] Emaho! Guru Rinpoche’s Inconceivable manifestations And the symbols shown to benefit beings Were comprehended by Chöwang in this manner: First, since the intermediate state of dreaming Is not subject to restrictions or extremes, It was understood to be the symbol of the ground, the natural state. Then, having realized personal projections, They were understood to be the mind that grasps the basis of delusion. Taking the house to be my own Was understood to be the confusion towards referent objects. The white girl with a cowrie headdress, Who asked all sorts of questions, She refuted false, delusional appearances And introduced the fundamental state. With the lamp of stainless wisdom, She introduced it to be without a ground or foundation. Upon knowing all phenomena to be the base, It was understood to be the symbol of liberation. Atop the rocky Palpuk Ring, As I and Yeshe Gyen, together, Looked into the vastness of the sky, The clouds, rainbow colors, and luminous expanse Had no separation from the all-base. Atop the rock, Ignorance and primordial wisdom simultaneously Were the objects severed in space, the dharmadhātu, Resulting in nirvāṇa appearing as rainbow-like deity forms And saṃsāra like cumulus clouds. Yet, they dissolved into the nature of mind, which was illuminating. This was understood to be the symbol of the non-duality [373] of appearance and mind. Atop Dragri Senge Karmo The black man as big as a mountain, Who was adorned with serpent braids And had flames flaring from his mouth that burned down the entire forest— On the stone mountain (Dragri) of the empty nature of mind, The stainless lion (Senge) of conceptuality— He was the transmuting, supreme man of awareness, Adorned with afflictive emotions, like the serpents of aversion. Since the fire of realization burned down the forest of ignorance, This was understood to be the symbol of the view. Guru Padmākara himself— With the disks of the sun and moon conjoined On his crown, in the center of a lotus of swirling light, Seated with his legs crossed: The man in whom method and wisdom are unified Understood all of it to be the unwavering meditation On the meaning of bliss, clarity, and non-thought, free from extremes; The unsurpassed, faultless, and self-arisen abode; And the Great Perfection, the nonduality of meditation and post-meditation. The dark blue body adorned with the six ornaments, The topknot and ornamentation, The two hands holding a vajra and bell, The three eyes gazing piercingly, The garland of skulls with various voices, The engagement of meditative union, The ten ḍākinīs bestowing nectar, The great lion roaring on the right, The peacock exhibiting its feathers on the left— The one who employs the union of method and wisdom, Possesses the six unchanging higher perceptions, And is adorned with the compassion that loves all beings, Who looks after the three realms, Propounds the appropriate Dharma to disciples, Confers empowerment of non-dual great bliss, Guides on the path of the ten perfections, Fearlessly expresses, And provides medicine that dispels poisons and attractions— These were understood to be the symbols of enacting the taming of beings. The swine, snake, and bird pinned Beneath his two crossed legs With light rays emanating from their mouths That coalesced into a five-pronged crystal vajra, The radiating and absorbing of the three seed syllables, The heroes on the right and the heroines on the left, The encircling hosts of ḍākinīs and goddesses of delight, The planting of the four great victorious flags, The encircling hosts of music coming from the ten directions, And the ones sitting in the center: When these are connected to view, meditation, and conduct, The three poisons are purified as the three kāyas; The five kāyas are present without the stains of the afflictive emotions; Beings are liberated through body, speech, and mind; The hero of appearance-emptiness and method-wisdom Gathers all wealth for everyone And becomes a great victor over the four demons— Triumphant in all directions and spontaneously accomplished. Thus, these were understood as the symbol of the spontaneously accomplished result. As I requested to turn the wheel of the Dharma, The symbols were self-explanatory. The instructions of the Guru and consort Were symbols indicating instant maturation and liberation. The instructions of the ten ḍākinīs Were symbols indicating gradual maturation and liberation. The instructions of the heroes and ḍākinīs Were symbols indicating the definitive approach and accomplishment. Offering the illusory body as a gaṇacakra, Was the symbol of liberation by casting away self-grasping. Telling me to decipher The meaning of the Guru’s manifestation Was understood to be liberation through the analysis of phenomena. Thus, wisdom decodes the symbols. For the symbol of liberating all conceptual thoughts as they are, This commentary on the symbols of “The Great Symbolic Meaning” Was professed by me, Chökyi Wangchuk. Iṭhi. Sarva Maṅgalaṃ! Thus it was written. SIGLA A1 and A2 : Guru Chöwang (gu ru chos dbang). 1979. gu ru chos dbang gi rang rnam dang zhal gdams . 2 vols. rin chen gter mdzod chen po’i rgyab chos , vols. 8–9. Paro: Ugyen Tempai Gyaltsen. BDRC MW23802 . B1–3 : Tertön Guru Chökyi Wangchuk (gter ston gu ru chos kyi dbang phyug). 2022. gter ston gu ru chos kyi dbang phyug gi ran rnam dang zhal gdams bzugs so , vols. 1–3. Edited by Dungse Lama Pema Tsewang (gdung sras bla ma pad+ma tshe dbang). Lamagaun, Nepal: Tsum Library. NOTES [1] Guru Chökyi Wangchuk (gu ru chos kyi dbang phyug, 1200/1212–1270, BDRC P326 ), also known as Guru Chöwang, was a thirteenth-century treasure revealer and the second of the five treasure revealing kings ( gter ston rgyal po lnga ). [2] This is the home village of Guru Chökyi Wangchuk. [3] Or kusāli , it is the visualized offering of one’s body, as at that moment, the practitioner has nothing else to offer. It is also known as the beggar’s offering and is prevalent in the Severance ( gcod ) tradition. [4] This is the seat of Nyangral Nyima Özer, BDRC G7 . [5] The exact meaning of this line is not clear. A1: 370.2, B2: 50.3: brten med seMs (B2: sems ) ’di phya sangs khyer/. [6] Again, it is unclear. Literally, it states, “There was no reply.” It appears that he is writing down his dream since he wrote “easy,” presumably at the beginning of his document. A1: 370.3, B2: 50.5: sla’o bris pas lan med de/ . [7] This is a Sanskrit quotation mark that Chöwang was fond of using in his autobiographical compendium. Photo credit: Timeless Moon Published: October 2024 BIBLIOGRAPHY Guru Chöwang (gu ru chos dbang). 1979. g+ hu ru chos kyi dbang phyugi rmi laM dpal phug ring gi dag snang brda don chen mo yod . In gu ru chos dbang gi rang rnam dang zhal gdams. rin chen gter mdzod chen po’i rgyab chos, v. 8, 363–374. Paro: Ugyen Tempai Gyaltsen. http://purl.bdrc.io/resource/MW23802 . Tertön Guru Chökyi Wangchuk (gter ston gu ru chos kyi dbang phyug). 2022. gu ru chos kyi dbang phyug gi rmi lam dpal phug ring gi dag snang brda don chen mo yod . In gter ston gu ru chos kyi dbang phyug gi ran rnam dang zhal gdams bzugs so , vol. 2, 46–52. Edited by Dungse Lama Pema Tsewang (gdung sras bla ma pad+ma tshe dbang). Lamagaun, Nepal: Tsum Library. Abstract This visionary text records an imagistic symbolic dream at Palpuk Ring, at Karchu, Lhodrak in 1245. It opens with Chöwang finding himself before his childhood home, a feature common in his autobiographical writings, with a reoccurring figure, a girl with a cowrie headdress, a secret primordial-wisdom ḍākinī of his inner revelatory world, here named Yeshe Gyen. Much can be learned from traveling back to one’s home, the hearth of the heart, and this is more prominent after the passing of parents. It is home that speaks most deeply, and for Chöwang, it is his ethereal home that triggers his insight that transitions into an elaborate episode of symbology, where philosophical concepts and visionary imagery transmit the Dharma. BDRC MW23802 DOWNLOAD TRANSLATION GO TO TRANSLATION LISTEN TO AUDIO 00:00 / 22:08 TRADITION Nyingma INCARNATION LINE Tri Songdetsen HISTORICAL PERIOD 13th Century TEACHERS Namkha Pal TRANSLATOR Tib Shelf INSTITUTION Layak Guru Lhakhang STUDENTS Gyalse Pema Wangchen Ma Dunpa Menlungpa Mikyö Dorje AUTHOR Guru Chökyi Wangchuk The Great Symbolic Vision at Palpuk Ring: A Dream of Guru Chökyi Wangchuk VIEW ALL PUBLICATIONS NEXT PUBLICATION > < PREVIOUS PUBLICATION Home Publications Read Listen Watch People Information About Meet the Team Services Translators Terms of Use Privacy Policy Donate Subscribe to our newsletter Support Tib Shelf's ongoing work & Subscribe Today! Name * Email* Submit Tib Shelf is a not-for-profit organisation dedicated to translating, presenting and preserving primary source Tibetan texts across a vast array of genres and time periods. We make these literary treasures accessible to readers worldwide, offering a unique window into Tibet's rich history, culture and traditions. Tib Shelf has been accredited by the British Library with the International Standard Serial Number (ISSN): 2754–1495 CONTACT US | SHELVES@TIBSHELF.ORG © 2024 Tib Shelf. All rights reserved.

  • In Praise of the Goddess Sarasvatī

    Tsongkhapa's celebrated ode to Sarasvatī resonates beyond monastery walls into Tibet's artistic and literary spheres, becoming a cultural touchstone of devotional poetry. In Praise of the Goddess Sarasvatī ཨོཾ་བདེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག ། om delek su gyur chik OM: may there be goodness! ཆུ་འཛིན་དཀར་པོ་གློག་ཕྲེང་དྲ་བ་ཅན། ། chudzin karpo lok treng drawachen Like a white cloud decoratively latticed with lightning མཁའ་ཡི་མཛེས་བྱེད་འདྲ་བའི་ཡིད་འཕྲོག་མ། ། kha yi dzejé drawé yitrok ma Adorning the sky, you are the utterly captivating goddess. དྲི་ཟའི་ན་ཆུང་དབུས་ན་འཇོ་སྒེག་མཁན། ། drizé na chung ü na jogek khen Balanced in the center of youthful gandharvas, [ 1 ] your charm is enchanting. རིང་ནས་བརྩེ་བའི་ལྷ་མོ་ད་ཚུར་བྱོན། ། ring né tsewé lhamo datsur jön Come here now, ever-kind and loving goddess. པདྨའི་བཞིན་ལ་གཡོ་ལྡན་བུང་བའི་མིག ། pemé shin la yoden bungwé mik On your lotus face, the honey bees of your eyes dance about. མཐོན་མཐིང་རལ་པའི་རྩེ་ན་འོད་དཀར་ཅན། ། tönting ralpé tsé na ökar chen The tips of your deep black locks glisten with a brilliant luster. རོལ་སྒེག་གར་གྱིས་འགྱིང་བའི་དབྱངས་ཅན་མ། ། rol gek gar gyi gyingwé yangchenma O Sarasvatī, gracefully poised in a mesmerizing dance, ད་དུང་བདག་ལ་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་སྩོལ། ། dadung dak la ngak gi wangchuk tsol Continue to grant me mastery over the power of speech. རོལ་རྩེད་གར་གྱི་ཉམས་ལྡན་རི་དྭགས་མིག ། roltsé gar gyi nyamden ridak mik Playfully frolicking about with beautiful, deer-like eyes. མིག་གིས་ལྟ་བས་མི་ངོམས་ཡིད་འཕྲོག་མ། ། mik gi tawé mi ngom yitrok ma Eyes never tire of gazing upon you, enthralling goddess. མ་ལྟར་བརྩེ་བ་ཁྱོད་ཀྱིས་བདག་གི་ངག ། ma tar tsewa khyö kyi dak gi ngak Goddess as loving as a mother, grant me the blessings of speech, ངག་དབང་ལྷ་མོ་ཉིད་དང་མཚུངས་པར་མཛོད། ། ngawang lhamo nyi dang tsungpar dzö Speech the very likes of yours, O goddess of voice and words. སྟོན་ཟླ་རྒྱས་པའི་དཔལ་ལས་ལྷག་པར་མཛེས། ། tön da gyepé pal lé lhakpar dzé More beautiful than the glory of the full autumn moon, ཚངས་དབྱངས་སྙན་པའི་གདངས་ཀྱང་ཟིལ་གྱིས་གནོན། ། tsang yang nyenpé dang kyang zil gyi nön Outshining even the likes of the melodies of Brahmā, ཟབ་ཡངས་རྒྱ་མཚོའི་འཇིང་ལྟར་དཔག་དཀའ་བ། ། zab yang gyatsö jing tar pak kawa More difficult to fathom than the depths of the vast oceans— དབྱངས་ཅན་ལྷ་མོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་འདུད། ། yangchen lhamö ku sung tuk la dü To your body, speech, and mind, Sarasvatī, I bow down! COLOPHON ཅེས་སྒྲ་དབྱངས་ལྷ་མོ་སྤྱན་དྲངས་ནས་བསྟོད་ཅིང་གསོལ་བ་གདབ་པ་ཡུལ་བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་སྙན་དངགས་མཁན་བློ་བཟང་གྲགས་པའི་དཔལ་གྱིས་སྦྱར་བའོ།། Having invited the goddess Sarasvatī in such a way, praise and supplicate her! This was composed by the poet of the northern lands, the glorious Lobsang Drakpa. NOTES [1] Gandharvas are known as celestial musicians. Photo credit: Himalayan Art Resources BIBLIOGRAPHY Blo bzang grags pa'i dpal. 1997. Sgra dbyangs lha mo dbyangs can ma la bstod pa'i tshigs su bcad pa . In Gsung 'bum/_tsong kha pa/?bkras lhun par rnying / d+ha sar bskyar par brgyab pa/?, vol 2, p. 326. Dharamsala: Sherig Parkhang. BDRC W29193 Abstract One of the most famous poems in Tibetan history in which Tsongkhapa calls out and praises the goddess Sarasvatī. This poem is not only chanted in monastic halls but also sung by performing artists and taught in literature classes. BDRC LINK W29193 DOWNLOAD TRANSLATION GO TO TRANSLATION LISTEN TO AUDIO 00:00 / 01:31 TRADITION Geluk INCARNATION LINE N/A HISTORICAL PERIOD 14th Century 15th Century TEACHERS Lama Dampa Sönam Gyaltsen Khenchen Kunga Gyaltsen The First Lelung Jedrung, Drubchen Namkha Gyaltsen The Fourth Karmapa, Rölpe Dorje Chökyi Gyalpo Jonang Khenchen Chogle Namgyal Rinchen Namgyal Zhönu Changchub Özer Döndrub Rinchen Dragkar Khenchen Chökyab Zangpo Nya Ön Kunga Pal Kyungpo Lepa Zhönu Sönam Jamyang Chökyi Palwa Chöpal Zangpo Döndrub Zangpo Umapa Tsöndru Senge Rendawa Zhönu Lodrö Khenchen Chökyab Palzangpo Khenchen Tsultrim Rinchen Changchub Tsemo TRANSLATOR Lowell Cook INSTITUTIONS Ganden Sera Monastery Drepung Monastery Kumbum Jampa Ling Sangpu Neutok Rakadrak Hermitage Reting Monastery Pabongkha Hermitage Sera Chöding Gadong Ölga Chölung Lhasa Tsuglakhang Ölga Samling Monastery STUDENTS Khenchen Tashi Senge The First Kirti, Gendun Gyaltsen Śākya Palzang Samlo Sangye Tashi Samten Lodrö The First Lelung Jedrung, Drubchen Namkha Gyaltsen Rinchen Samdrub Dulzin Dragpa Gyaltsen Jampal Gyatso Sherab Senge Dzepa Palden Zangpo Dönyö Gyaltsen The Fourth Ganden Tripa, Legpa Gyaltsen Norzang Rinchen Palzang Rinchen Gyaltsen Gö Lotsāwa Zhönu Pal Śākya Yeshe Tsakho Nagwang Dragpa Jampal Chözang Zang Kyongwa Changchub Senge Sherab Drak Jampal Tashi Pal Kyong Hortön Namkha Palwa Jamyang Chöje Tashi Palden The First Tagpu Tulku, Palden Döndrub Sangye Rinchen Gyaltsen The First Tatsak, Baso Chökyi Gyaltsen Gungru Gyaltsen Zangpo The Seventh Ganden Tripa, Lodrö Tenpa Gyalwa Kachupa Sönam Lhundrub The First Paṇchen Lama, Khedrubje Gelek Palzang Gyaltsab Darma Rinchen Changsem Chöpak Chöpak Gyaltsen The First Lab Kyabgön, Yönten Pal Lodrö Gyaltsen Zhang Zhung Chöwang Dragpa Sönam Zangpo Sangye Yeshe Sönam Namgyal Sherab Zangpo AUTHOR Tsongkhapa Lobzang Drakpa In Praise of the Goddess Sarasvatī VIEW ALL PUBLICATIONS NEXT PUBLICATION > < PREVIOUS PUBLICATION Home Publications Read Listen Watch People Information About Meet the Team Services Translators Terms of Use Privacy Policy Donate Subscribe to our newsletter Support Tib Shelf's ongoing work & Subscribe Today! Name * Email* Submit Tib Shelf is a not-for-profit organisation dedicated to translating, presenting and preserving primary source Tibetan texts across a vast array of genres and time periods. We make these literary treasures accessible to readers worldwide, offering a unique window into Tibet's rich history, culture and traditions. Tib Shelf has been accredited by the British Library with the International Standard Serial Number (ISSN): 2754–1495 CONTACT US | SHELVES@TIBSHELF.ORG © 2024 Tib Shelf. All rights reserved.

Reset Filters
bottom of page